GUV
57. પિતાએ મને મોકલ્યો છે. તે પિતા જીવે છે, અને હું જીવું છું તે કારણે જ જે વ્યક્તિ મને ખાય છે તે પણ મારા કારણે જ જીવશે.
KJV
57. {SCJ}As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me. {SCJ.}
KJVP
57. {SCJ} As G2531 the G3588 living G2198 Father G3962 hath sent G649 me, G3165 and I G2504 live G2198 by G1223 the G3588 Father: G3962 so G2532 he that eateth G5176 me, G3165 even he G2548 shall live G2198 by G1223 me. G1691 {SCJ.}
YLT
57. `According as the living Father sent me, and I live because of the Father, he also who is eating me, even that one shall live because of me;
ASV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
WEB
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.
ESV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
RV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
RSV
57. As the living Father sent me, and I live because of the Father, so he who eats me will live because of me.
NLT
57. I live because of the living Father who sent me; in the same way, anyone who feeds on me will live because of me.
NET
57. Just as the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who consumes me will live because of me.
ERVEN
57. "The Father sent me. He lives, and I live because of him. So everyone who eats me will live because of me.