GUV
33. પ્રેમીઓની પાછળ અભિસારે શી રીતે જવું એ તને બરાબર આવડે છે. તે માટે દુષ્ટ સ્ત્રીઓને પણ તું શીખવી શકે તેમ છે!
KJV
33. Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.
KJVP
33. Why H4100 trimmest H3190 thou thy way H1870 to seek H1245 love H160 ? therefore H3651 hast thou also H1571 taught H3925 H853 the wicked ones H7451 H853 thy ways. H1870
YLT
33. What -- dost thou make pleasing thy ways to seek love? Therefore even the wicked thou hast taught thy ways.
ASV
33. How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
WEB
33. How trimmest you your way to seek love! therefore even the wicked women have you taught your ways.
ESV
33. "How well you direct your course to seek love! So that even to wicked women you have taught your ways.
RV
33. How trimmest thou thy way to seek love! therefore even the wicked women hast thou taught thy ways.
RSV
33. "How well you direct your course to seek lovers! So that even to wicked women you have taught your ways.
NLT
33. "How you plot and scheme to win your lovers. Even an experienced prostitute could learn from you!
NET
33. "My, how good you have become at chasing after your lovers! Why, you could even teach prostitutes a thing or two!
ERVEN
33. "Judah, you have become so good at finding lovers. Even the worst women could learn some evil ways from you.