પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
સભાશિક્ષક 7:16
GUV
16. તેથી તમે વધુ પડતાં નેક ન થાઓ કે વધુ પડતાં ડાહ્યાં ન થાઓ! શા માટે પોતાનો વિનાશ નોતરવો?



KJV
16. Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

KJVP
16. Be H1961 not H408 righteous H6662 over much; H7235 neither H408 make thyself over wise H2449 H3148 : why H4100 shouldest thou destroy thyself H8074 ?

YLT
16. Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?

ASV
16. Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?

WEB
16. Don\'t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?

ESV
16. Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?

RV
16. Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

RSV
16. Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?

NLT
16. So don't be too good or too wise! Why destroy yourself?

NET
16. So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.

ERVEN
16. So why ruin your life? Don't be too good or too bad, and don't be too wise or too foolish. Why should you die before your time?



Notes

No Verse Added

સભાશિક્ષક 7:16

  • તેથી તમે વધુ પડતાં નેક ન થાઓ કે વધુ પડતાં ડાહ્યાં ન થાઓ! શા માટે પોતાનો વિનાશ નોતરવો?
  • KJV

    Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
  • KJVP

    Be H1961 not H408 righteous H6662 over much; H7235 neither H408 make thyself over wise H2449 H3148 : why H4100 shouldest thou destroy thyself H8074 ?
  • YLT

    Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate?
  • ASV

    Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
  • WEB

    Don\'t be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
  • ESV

    Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself?
  • RV

    Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?
  • RSV

    Be not righteous overmuch, and do not make yourself overwise; why should you destroy yourself?
  • NLT

    So don't be too good or too wise! Why destroy yourself?
  • NET

    So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed.
  • ERVEN

    So why ruin your life? Don't be too good or too bad, and don't be too wise or too foolish. Why should you die before your time?
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References