GUV
20. “અને જો કોઈ વ્યક્તિ પોતાના દાસ કે દાસીને લાકડી વડે માંરે અને તેનું મૃત્યુ થાય, તે તો ગુનેગાર ગણાય અને સજાપાત્ર બને.
KJV
20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
KJVP
20. And if H3588 a man H376 smite H5221 H853 his servant, H5650 or H176 H853 his maid, H519 with a rod, H7626 and he die H4191 under H8478 his hand; H3027 he shall be surely punished H5358 H5358 .
YLT
20. `And when a man smiteth his man-servant or his handmaid, with a rod, and he hath died under his hand -- he is certainly avenged;
ASV
20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
WEB
20. "If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, he shall surely be punished.
ESV
20. "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
RV
20. And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
RSV
20. "When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be punished.
NLT
20. "If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
NET
20. "If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.
ERVEN
20. "Sometimes people beat their slaves. If the slave dies after being beaten, the killer must be punished.