પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
યોહાન 5:6
GUV
6. ઈસુએ ત્યાં તે માણસને પડેલો જોયો. ઈસુએ જાણ્યું કે તે માણસ ઘણા લાંબા સમયથી માંદો હતો. તેથી ઈસુએ તે માણસને પૂછયું, “શું તું સાજો થવા ઈચ્છે છે?”



KJV
6. When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time [in that case,] he saith unto him, {SCJ}Wilt thou be made whole? {SCJ.}

KJVP
6. When Jesus G2424 saw G1492 him G5126 lie, G2621 and G2532 knew G1097 that G3754 he had been G2192 now G2235 a long G4183 time G5550 [in] [that] [case,] he saith G3004 unto him, G846 {SCJ} Wilt G2309 thou be made G1096 whole G5199 ? {SCJ.}

YLT
6. him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, `Dost thou wish to become whole?`

ASV
6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?

WEB
6. When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?"

ESV
6. When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"

RV
6. When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time {cf15i in that case}, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?

RSV
6. When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"

NLT
6. When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him, "Would you like to get well?"

NET
6. When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?"

ERVEN
6. Jesus saw him lying there and knew that he had been sick for a very long time. So he asked him, "Do you want to be well?"



Notes

No Verse Added

યોહાન 5:6

  • ઈસુએ ત્યાં તે માણસને પડેલો જોયો. ઈસુએ જાણ્યું કે તે માણસ ઘણા લાંબા સમયથી માંદો હતો. તેથી ઈસુએ તે માણસને પૂછયું, “શું તું સાજો થવા ઈચ્છે છે?”
  • KJV

    When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
  • KJVP

    When Jesus G2424 saw G1492 him G5126 lie, G2621 and G2532 knew G1097 that G3754 he had been G2192 now G2235 a long G4183 time G5550 in that case, he saith G3004 unto him, G846 Wilt G2309 thou be made G1096 whole G5199 ?
  • YLT

    him Jesus having seen lying, and having known that he is already a long time, he saith to him, `Dost thou wish to become whole?`
  • ASV

    When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
  • WEB

    When Jesus saw him lying there, and knew that he had been sick for a long time, he asked him, "Do you want to be made well?"
  • ESV

    When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"
  • RV

    When Jesus saw him lying, and knew that he had been now a long time {cf15i in that case}, he saith unto him, Wouldest thou be made whole?
  • RSV

    When Jesus saw him and knew that he had been lying there a long time, he said to him, "Do you want to be healed?"
  • NLT

    When Jesus saw him and knew he had been ill for a long time, he asked him, "Would you like to get well?"
  • NET

    When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?"
  • ERVEN

    Jesus saw him lying there and knew that he had been sick for a very long time. So he asked him, "Do you want to be well?"
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References