પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
લેવીય 25:39
GUV
39. “જો કોઈ ઇસ્રાએલી બંધુ ગરીબાઈમાં આવી પડે અને પોતે તમને વેચાઈ જાય તો તમાંરે તેની પાસે ચાકર તરીકે કામ કરાવવું નહિ.



KJV
39. And if thy brother [that dwelleth] by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:

KJVP
39. And if H3588 thy brother H251 [that] [dwelleth] by H5973 thee be waxen poor, H4134 and be sold H4376 unto thee ; thou shalt not H3808 compel him to serve H5647 as a bondservant H5656 H5650 :

YLT
39. `And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;

ASV
39. And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.

WEB
39. "\'If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.

ESV
39. "If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:

RV
39. And if thy brother be waxen poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bondservant:

RSV
39. "And if your brother becomes poor beside you, and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:

NLT
39. "If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave.

NET
39. "'If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.

ERVEN
39. "If anyone from your own country becomes so poor that they must sell themselves to you, don't make them work like slaves.



Notes

No Verse Added

લેવીય 25:39

  • “જો કોઈ ઇસ્રાએલી બંધુ ગરીબાઈમાં આવી પડે અને પોતે તમને વેચાઈ જાય તો તમાંરે તેની પાસે ચાકર તરીકે કામ કરાવવું નહિ.
  • KJV

    And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
  • KJVP

    And if H3588 thy brother H251 that dwelleth by H5973 thee be waxen poor, H4134 and be sold H4376 unto thee ; thou shalt not H3808 compel him to serve H5647 as a bondservant H5656 H5650 :
  • YLT

    `And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;
  • ASV

    And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.
  • WEB

    "\'If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.
  • ESV

    "If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
  • RV

    And if thy brother be waxen poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bondservant:
  • RSV

    "And if your brother becomes poor beside you, and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
  • NLT

    "If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave.
  • NET

    "'If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.
  • ERVEN

    "If anyone from your own country becomes so poor that they must sell themselves to you, don't make them work like slaves.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References