લેવીય 25 : 39 [ GUV ]
25:39. “જો કોઈ ઇસ્રાએલી બંધુ ગરીબાઈમાં આવી પડે અને પોતે તમને વેચાઈ જાય તો તમાંરે તેની પાસે ચાકર તરીકે કામ કરાવવું નહિ.
લેવીય 25 : 39 [ NET ]
25:39. "'If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.
લેવીય 25 : 39 [ NLT ]
25:39. "If one of your fellow Israelites falls into poverty and is forced to sell himself to you, do not treat him as a slave.
લેવીય 25 : 39 [ ASV ]
25:39. And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.
લેવીય 25 : 39 [ ESV ]
25:39. "If your brother becomes poor beside you and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
લેવીય 25 : 39 [ KJV ]
25:39. And if thy brother [that dwelleth] by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
લેવીય 25 : 39 [ RSV ]
25:39. "And if your brother becomes poor beside you, and sells himself to you, you shall not make him serve as a slave:
લેવીય 25 : 39 [ RV ]
25:39. And if thy brother be waxen poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bondservant:
લેવીય 25 : 39 [ YLT ]
25:39. `And when thy brother becometh poor with thee, and he hath been sold to thee, thou dost not lay on him servile service;
લેવીય 25 : 39 [ ERVEN ]
25:39. "If anyone from your own country becomes so poor that they must sell themselves to you, don't make them work like slaves.
લેવીય 25 : 39 [ WEB ]
25:39. "\'If your brother has grown poor among you, and sells himself to you; you shall not make him to serve as a slave.
લેવીય 25 : 39 [ KJVP ]
25:39. And if H3588 thy brother H251 [that] [dwelleth] by H5973 thee be waxen poor, H4134 and be sold H4376 unto thee ; thou shalt not H3808 compel him to serve H5647 as a bondservant H5656 H5650 :

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP