પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
એઝેકીએલ 20:18
GUV
18. મેં તેમનાં સંતાનોને કહ્યું, “તમારા પૂર્વજોના નિયમોને અનુસરશો નહિ, તેમના હુકમોને અનુસરશો નહિ કે તેમની મૂર્તિઓની પૂજા કરીને તમારી જાતને અશુદ્ધ કરશો નહિ.



KJV
18. But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

KJVP
18. But I said H559 unto H413 their children H1121 in the wilderness, H4057 Walk H1980 ye not H408 in the statutes H2706 of your fathers, H1 neither H408 observe H8104 their judgments, H4941 nor H408 defile yourselves H2930 with their idols: H1544

YLT
18. And I say to their sons in the wilderness: In the statutes of your fathers ye walk not, And their judgments ye do not observe, And with their idols ye are not defiled.

ASV
18. And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

WEB
18. I said to their children in the wilderness, Don\'t you walk in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

ESV
18. "And I said to their children in the wilderness, Do not walk in the statutes of your fathers, nor keep their rules, nor defile yourselves with their idols.

RV
18. And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:

RSV
18. "And I said to their children in the wilderness, Do not walk in the statutes of your fathers, nor observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.

NLT
18. "Then I warned their children not to follow in their parents' footsteps, defiling themselves with their idols.

NET
18. "'But I said to their children in the wilderness, "Do not follow the practices of your fathers; do not observe their regulations, nor defile yourselves with their idols.

ERVEN
18. I spoke to their children and told them, "Don't be like your parents. Don't make yourself filthy with their filthy idols. Don't follow their laws or obey their commands.



Notes

No Verse Added

એઝેકીએલ 20:18

  • મેં તેમનાં સંતાનોને કહ્યું, “તમારા પૂર્વજોના નિયમોને અનુસરશો નહિ, તેમના હુકમોને અનુસરશો નહિ કે તેમની મૂર્તિઓની પૂજા કરીને તમારી જાતને અશુદ્ધ કરશો નહિ.
  • KJV

    But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
  • KJVP

    But I said H559 unto H413 their children H1121 in the wilderness, H4057 Walk H1980 ye not H408 in the statutes H2706 of your fathers, H1 neither H408 observe H8104 their judgments, H4941 nor H408 defile yourselves H2930 with their idols: H1544
  • YLT

    And I say to their sons in the wilderness: In the statutes of your fathers ye walk not, And their judgments ye do not observe, And with their idols ye are not defiled.
  • ASV

    And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.
  • WEB

    I said to their children in the wilderness, Don\'t you walk in the statutes of your fathers, neither observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.
  • ESV

    "And I said to their children in the wilderness, Do not walk in the statutes of your fathers, nor keep their rules, nor defile yourselves with their idols.
  • RV

    And I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:
  • RSV

    "And I said to their children in the wilderness, Do not walk in the statutes of your fathers, nor observe their ordinances, nor defile yourselves with their idols.
  • NLT

    "Then I warned their children not to follow in their parents' footsteps, defiling themselves with their idols.
  • NET

    "'But I said to their children in the wilderness, "Do not follow the practices of your fathers; do not observe their regulations, nor defile yourselves with their idols.
  • ERVEN

    I spoke to their children and told them, "Don't be like your parents. Don't make yourself filthy with their filthy idols. Don't follow their laws or obey their commands.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References