GUV
6. તે વ્યકિત પોતાનો પગ કાપી નાખે છે તે પોતાની જાત સાથે હિંસા કરે છે. તેવીજ રીતે જે કોઇ મૂર્ખ મારફત સંદેશો મોકલાવે છે.
KJV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
KJVP
6. He that sendeth H7971 a message H1697 by the hand H3027 of a fool H3684 cutteth off H7096 the feet, H7272 [and] drinketh H8354 damage. H2555
YLT
6. He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
ASV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool Cutteth off his own feet, and drinketh in damage.
WEB
6. One who sends a message by the hand of a fool Is cutting off feet and drinking violence.
ESV
6. Whoever sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
RV
6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off {cf15i his own} feet, {cf15i and} drinketh in damage.
RSV
6. He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
NLT
6. Trusting a fool to convey a message is like cutting off one's feet or drinking poison!
NET
6. Like cutting off the feet or drinking violence, so is sending a message by the hand of a fool.
ERVEN
6. Never let a fool carry your message. If you do, it will be like cutting off your own feet. You are only asking for trouble.