GUV
2. જેમ ભટકતી ચકલી, અને જેમ ઊડતું અબાબીલ પક્ષી છે. તેમ વિનાકારણે આપેલો શાપ કોઇને માથે ઊતરતો નથી.
KJV
2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
KJVP
2. As the bird H6833 by wandering, H5110 as the swallow H1866 by flying, H5774 so H3651 the curse H7045 causeless H2600 shall not H3808 come. H935
YLT
2. As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
ASV
2. As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
WEB
2. Like a fluttering sparrow, Like a darting swallow, So the undeserved curse doesn\'t come to rest.
ESV
2. Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
RV
2. As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, so the curse that is causeless lighteth not.
RSV
2. Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
NLT
2. Like a fluttering sparrow or a darting swallow, an undeserved curse will not land on its intended victim.
NET
2. Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
ERVEN
2. Don't worry when someone curses you for no reason. Nothing bad will happen. Such words are like birds that fly past and never stop.