GUV
21. મૃત્યુના પડછાયા અને અંધકારનો પ્રદેશ, કે જ્યાંથી કોઇ પાછા આવતું નથી ત્યાં હું જાઉ તે પહેલા મારી પાસે જે થોડો સમય બચ્યો છે તેનો આનંદ મને માણી લેવા દો.
KJV
21. Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;
KJVP
21. Before H2962 I go H1980 [whence] I shall not H3808 return, H7725 [even] to H413 the land H776 of darkness H2822 and the shadow of death; H6757
YLT
21. Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
ASV
21. Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
WEB
21. Before I go where I shall not return from, To the land of darkness and of the shadow of death;
ESV
21. before I go- and I shall not return- to the land of darkness and deep shadow,
RV
21. Before I go whence I shall not return, {cf15i even} to the land of darkness and of the shadow of death;
RSV
21. before I go whence I shall not return, to the land of gloom and deep darkness,
NLT
21. before I leave-- never to return-- for the land of darkness and utter gloom.
NET
21. before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,
ERVEN
21. I am going soon to the land of no return, the place of death and darkness—