અયૂબ 10 : 21 [ GUV ]
10:21. મૃત્યુના પડછાયા અને અંધકારનો પ્રદેશ, કે જ્યાંથી કોઇ પાછા આવતું નથી ત્યાં હું જાઉ તે પહેલા મારી પાસે જે થોડો સમય બચ્યો છે તેનો આનંદ મને માણી લેવા દો.
અયૂબ 10 : 21 [ NET ]
10:21. before I depart, never to return, to the land of darkness and the deepest shadow,
અયૂબ 10 : 21 [ NLT ]
10:21. before I leave-- never to return-- for the land of darkness and utter gloom.
અયૂબ 10 : 21 [ ASV ]
10:21. Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
અયૂબ 10 : 21 [ ESV ]
10:21. before I go- and I shall not return- to the land of darkness and deep shadow,
અયૂબ 10 : 21 [ KJV ]
10:21. Before I go [whence] I shall not return, [even] to the land of darkness and the shadow of death;
અયૂબ 10 : 21 [ RSV ]
10:21. before I go whence I shall not return, to the land of gloom and deep darkness,
અયૂબ 10 : 21 [ RV ]
10:21. Before I go whence I shall not return, {cf15i even} to the land of darkness and of the shadow of death;
અયૂબ 10 : 21 [ YLT ]
10:21. Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
અયૂબ 10 : 21 [ ERVEN ]
10:21. I am going soon to the land of no return, the place of death and darkness—
અયૂબ 10 : 21 [ WEB ]
10:21. Before I go where I shall not return from, To the land of darkness and of the shadow of death;
અયૂબ 10 : 21 [ KJVP ]
10:21. Before H2962 I go H1980 [whence] I shall not H3808 return, H7725 [even] to H413 the land H776 of darkness H2822 and the shadow of death; H6757

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP