પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
યોહાન 12:47
GUV
47. “હું જગતમાં લોકોનો ન્યાય કરવા આવ્યો નથી. હું જગતના લોકોને બચાવવા માટે આવ્યો છું. તેથી જે લોકો મારી વાતોને સાંભળે છે પણ પાલન કરતા નથી તેનો ન્યાય જે કરે છે તે હું નથી.



KJV
47. {SCJ}And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. {SCJ.}

KJVP
47. {SCJ} And G2532 if G1437 any man G5100 hear G191 my G3450 words, G4487 and G2532 believe G4100 not, G3361 I G1473 judge G2919 him G846 not: G3756 for G1063 I came G2064 not G3756 to G2443 judge G2919 the G3588 world, G2889 but G235 to G2443 save G4982 the G3588 world. G2889 {SCJ.}

YLT
47. and if any one may hear my sayings, and not believe, I -- I do not judge him, for I came not that I might judge the world, but that I might save the world.

ASV
47. And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

WEB
47. If anyone listens to my sayings, and doesn\'t believe, I don\'t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.

ESV
47. If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.

RV
47. And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

RSV
47. If any one hears my sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.

NLT
47. I will not judge those who hear me but don't obey me, for I have come to save the world and not to judge it.

NET
47. If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.

ERVEN
47. "I did not come into the world to judge people. I came to save the people in the world. So I am not the one who judges those who hear my teaching and do not obey.



Notes

No Verse Added

યોહાન 12:47

  • “હું જગતમાં લોકોનો ન્યાય કરવા આવ્યો નથી. હું જગતના લોકોને બચાવવા માટે આવ્યો છું. તેથી જે લોકો મારી વાતોને સાંભળે છે પણ પાલન કરતા નથી તેનો ન્યાય જે કરે છે તે હું નથી.
  • KJV

    And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • KJVP

    And G2532 if G1437 any man G5100 hear G191 my G3450 words, G4487 and G2532 believe G4100 not, G3361 I G1473 judge G2919 him G846 not: G3756 for G1063 I came G2064 not G3756 to G2443 judge G2919 the G3588 world, G2889 but G235 to G2443 save G4982 the G3588 world. G2889
  • YLT

    and if any one may hear my sayings, and not believe, I -- I do not judge him, for I came not that I might judge the world, but that I might save the world.
  • ASV

    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • WEB

    If anyone listens to my sayings, and doesn\'t believe, I don\'t judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
  • ESV

    If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • RV

    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • RSV

    If any one hears my sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • NLT

    I will not judge those who hear me but don't obey me, for I have come to save the world and not to judge it.
  • NET

    If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • ERVEN

    "I did not come into the world to judge people. I came to save the people in the world. So I am not the one who judges those who hear my teaching and do not obey.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References