GUV
26. જો એમ કહીશું કે તે મનુષ્યથી હતું, તો એ લોકો આપણા પર ગુસ્સે થશે, આપણે લોકોથી ડરીએ છીએ એટલે આપણને કહેશે તમે યોહાનમાં શા માટે વિશ્વાસ કરતા નથી.”
KJV
26. But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
KJVP
26. But G1161 if G1437 we shall say, G2036 Of G1537 men; G444 we fear G5399 the G3588 people; G3793 for G1063 all G3956 hold G2192 John G2491 as G5613 a prophet. G4396
YLT
26. and if we should say, From men, we fear the multitude, for all hold John as a prophet.`
ASV
26. But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
WEB
26. But if we say, \'From men,\' we fear the multitude, for all hold John as a prophet."
ESV
26. But if we say, 'From man,' we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet."
RV
26. But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
RSV
26. But if we say, `From men,' we are afraid of the multitude; for all hold that John was a prophet."
NLT
26. But if we say it was merely human, we'll be mobbed because the people believe John was a prophet."
NET
26. But if we say, 'From people,' we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet."
ERVEN
26. But we can't say John's baptism was from someone else. We are afraid of the people, because they all believe John was a prophet. "