પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
માથ્થી 16:20
GUV
20. પછી તે ખ્રિસ્ત છે તેવું કોઈને પણ નહિ જણાવવા ઈસુએ તેના શિષ્યોને ચેતવણી આપી.



KJV
20. Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.

KJVP
20. Then G5119 charged G1291 he his G848 disciples G3101 that G2443 they should tell G2036 no man G3367 that G3752 he G846 was G2076 Jesus G2424 the G3588 Christ. G5547

YLT
20. Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.

ASV
20. Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.

WEB
20. Then he charged the disciples that they should tell no one that he is Jesus the Christ.

ESV
20. Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.

RV
20. Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.

RSV
20. Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.

NLT
20. Then he sternly warned the disciples not to tell anyone that he was the Messiah.

NET
20. Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ.

ERVEN
20. Then Jesus warned his followers not to tell anyone he was the Christ.



Notes

No Verse Added

માથ્થી 16:20

  • પછી તે ખ્રિસ્ત છે તેવું કોઈને પણ નહિ જણાવવા ઈસુએ તેના શિષ્યોને ચેતવણી આપી.
  • KJV

    Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.
  • KJVP

    Then G5119 charged G1291 he his G848 disciples G3101 that G2443 they should tell G2036 no man G3367 that G3752 he G846 was G2076 Jesus G2424 the G3588 Christ. G5547
  • YLT

    Then did he charge his disciples that they may say to no one that he is Jesus the Christ.
  • ASV

    Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
  • WEB

    Then he charged the disciples that they should tell no one that he is Jesus the Christ.
  • ESV

    Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
  • RV

    Then charged he the disciples that they should tell no man that he was the Christ.
  • RSV

    Then he strictly charged the disciples to tell no one that he was the Christ.
  • NLT

    Then he sternly warned the disciples not to tell anyone that he was the Messiah.
  • NET

    Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ.
  • ERVEN

    Then Jesus warned his followers not to tell anyone he was the Christ.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References