પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
એઝેકીએલ 26:5
GUV
5. તેનો ટાપુ વસવાટ કરવા લાયક રહેશે નહિ, પણ ત્યાં માછીઓ પોતાની જાળો પાથરશે.” કારણ કે યહોવા મારા માલિક તે બોલ્યા છે. “પ્રજાઓ તૂરને લૂંટી લેશે.



KJV
5. It shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken [it,] saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.

KJVP
5. It shall be H1961 [a] [place] [for] the spreading H4894 of nets H2764 in the midst H8432 of the sea: H3220 for H3588 I H589 have spoken H1696 [it] , saith H5002 the Lord H136 GOD: H3069 and it shall become H1961 a spoil H957 to the nations. H1471

YLT
5. A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations.

ASV
5. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.

WEB
5. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations.

ESV
5. She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,

RV
5. She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD: and she shall become a spoil to the nations.

RSV
5. She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations;

NLT
5. It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations,

NET
5. She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign LORD. She will become plunder for the nations,

ERVEN
5. Tyre will become a place by the sea for spreading fishing nets. I have spoken!" The Lord God says, "Tyre will be like the valuable things soldiers take in war.



Notes

No Verse Added

એઝેકીએલ 26:5

  • તેનો ટાપુ વસવાટ કરવા લાયક રહેશે નહિ, પણ ત્યાં માછીઓ પોતાની જાળો પાથરશે.” કારણ કે યહોવા મારા માલિક તે બોલ્યા છે. “પ્રજાઓ તૂરને લૂંટી લેશે.
  • KJV

    It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
  • KJVP

    It shall be H1961 a place for the spreading H4894 of nets H2764 in the midst H8432 of the sea: H3220 for H3588 I H589 have spoken H1696 it , saith H5002 the Lord H136 GOD: H3069 and it shall become H1961 a spoil H957 to the nations. H1471
  • YLT

    A spreading place of nets she is in the midst of the sea, For I -- I have spoken -- an affirmation of the Lord Jehovah, And she hath been for a spoil to nations.
  • ASV

    She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah; and she shall become a spoil to the nations.
  • WEB

    She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations.
  • ESV

    She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets, for I have spoken, declares the Lord GOD. And she shall become plunder for the nations,
  • RV

    She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, saith the Lord GOD: and she shall become a spoil to the nations.
  • RSV

    She shall be in the midst of the sea a place for the spreading of nets; for I have spoken, says the Lord GOD; and she shall become a spoil to the nations;
  • NLT

    It will be just a rock in the sea, a place for fishermen to spread their nets, for I have spoken, says the Sovereign LORD. Tyre will become the prey of many nations,
  • NET

    She will be a place where fishing nets are spread, surrounded by the sea. For I have spoken, declares the sovereign LORD. She will become plunder for the nations,
  • ERVEN

    Tyre will become a place by the sea for spreading fishing nets. I have spoken!" The Lord God says, "Tyre will be like the valuable things soldiers take in war.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References