પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
સભાશિક્ષક 3:18
GUV
18. પછીં મે મારા મનમાં વિચાર્યુ કે, “યહોવા મનુષ્યની કસોટી કરે છે. જેથી તેઓ જાણે કે તેઓ પશુ સમાન છે. અને પશુઓથી વધારે સારા નથી.



KJV
18. I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

KJVP
18. I H589 said H559 in mine heart H3820 concerning H5921 the estate H1700 of the sons H1121 of men, H120 that God H430 might manifest H1305 them , and that they H1992 might see H7200 that they H7945 themselves are beasts. H929

YLT
18. I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves [are] beasts.

ASV
18. I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.

WEB
18. I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.

ESV
18. I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but beasts.

RV
18. I said in mine heart, {cf15i It is} because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are {cf15i but as} beasts.

RSV
18. I said in my heart with regard to the sons of men that God is testing them to show them that they are but beasts.

NLT
18. I also thought about the human condition-- how God proves to people that they are like animals.

NET
18. I also thought to myself, "It is for the sake of people, so God can clearly show them that they are like animals.

ERVEN
18. I thought about what people do to each other. And I said to myself, "God wants people to see that they are like animals.



Notes

No Verse Added

સભાશિક્ષક 3:18

  • પછીં મે મારા મનમાં વિચાર્યુ કે, “યહોવા મનુષ્યની કસોટી કરે છે. જેથી તેઓ જાણે કે તેઓ પશુ સમાન છે. અને પશુઓથી વધારે સારા નથી.
  • KJV

    I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
  • KJVP

    I H589 said H559 in mine heart H3820 concerning H5921 the estate H1700 of the sons H1121 of men, H120 that God H430 might manifest H1305 them , and that they H1992 might see H7200 that they H7945 themselves are beasts. H929
  • YLT

    I said in my heart concerning the matter of the sons of man that God might cleanse them, so as to see that they themselves are beasts.
  • ASV

    I said in my heart, It is because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are but as beasts.
  • WEB

    I said in my heart, "As for the sons of men, God tests them, so that they may see that they themselves are like animals.
  • ESV

    I said in my heart with regard to the children of man that God is testing them that they may see that they themselves are but beasts.
  • RV

    I said in mine heart, {cf15i It is} because of the sons of men, that God may prove them, and that they may see that they themselves are {cf15i but as} beasts.
  • RSV

    I said in my heart with regard to the sons of men that God is testing them to show them that they are but beasts.
  • NLT

    I also thought about the human condition-- how God proves to people that they are like animals.
  • NET

    I also thought to myself, "It is for the sake of people, so God can clearly show them that they are like animals.
  • ERVEN

    I thought about what people do to each other. And I said to myself, "God wants people to see that they are like animals.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References