પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ગીતશાસ્ત્ર 51:13
GUV
13. ત્યારે હું ઉલ્લંધન કરનારાઓને તમારા માગોર્ શીખવીશ, અને પાપીઓ તમારા તરફ ફરશે.



KJV
13. [Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

KJVP
13. [Then] will I teach H3925 transgressors H6586 thy ways; H1870 and sinners H2400 shall be converted H7725 unto H413 thee.

YLT
13. I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.

ASV
13. Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.

WEB
13. Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.

ESV
13. Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.

RV
13. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

RSV
13. Then I will teach transgressors thy ways, and sinners will return to thee.

NLT
13. Then I will teach your ways to rebels, and they will return to you.

NET
13. Then I will teach rebels your merciful ways, and sinners will turn to you.

ERVEN
13. I will teach the guilty how you want them to live, and the sinners will come back to you.



Notes

No Verse Added

ગીતશાસ્ત્ર 51:13

  • ત્યારે હું ઉલ્લંધન કરનારાઓને તમારા માગોર્ શીખવીશ, અને પાપીઓ તમારા તરફ ફરશે.
  • KJV

    Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
  • KJVP

    Then will I teach H3925 transgressors H6586 thy ways; H1870 and sinners H2400 shall be converted H7725 unto H413 thee.
  • YLT

    I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
  • ASV

    Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.
  • WEB

    Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
  • ESV

    Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.
  • RV

    Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
  • RSV

    Then I will teach transgressors thy ways, and sinners will return to thee.
  • NLT

    Then I will teach your ways to rebels, and they will return to you.
  • NET

    Then I will teach rebels your merciful ways, and sinners will turn to you.
  • ERVEN

    I will teach the guilty how you want them to live, and the sinners will come back to you.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References