GUV
3. હું બેહોશ થવાનો હોઉં, ત્યારે મને શું થાય છે તે તમે જાણો છો પણ; જે રસ્તે હું ચાલું છું; તેમા તેઓએ ફંદા ગોઠવ્યા છે.
KJV
3. When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.
KJVP
3. When my spirit H7307 was overwhelmed H5848 within H5921 me , then thou H859 knewest H3045 my path. H5410 In the way H734 wherein H2098 I walked H1980 have they privily laid H2934 a snare H6341 for me.
YLT
3. When my spirit hath been feeble in me, Then Thou hast known my path; In the way [in] which I walk, They have hid a snare for me.
ASV
3. When my spirit was overwhelmed within me, Thou knewest my path. In the way wherein I walk Have they hidden a snare for me.
WEB
3. When my spirit was overwhelmed within me, You knew my path. In the way in which I walk, They have hidden a snare for me.
ESV
3. When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
RV
3. When my spirit was overwhelmed within me, thou knewest my path. In the way wherein I walk have they hidden a snare for me.
RSV
3. When my spirit is faint, thou knowest my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me.
NLT
3. When I am overwhelmed, you alone know the way I should turn. Wherever I go, my enemies have set traps for me.
NET
3. Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
ERVEN
3. I am ready to give up. But you, Lord, know the path I am on, and you know that my enemies have set a trap for me.