પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
અયૂબ 3:26
GUV
26. હું શાંત રહીં શકતો નથી, હું સ્વસ્થ થઇ શકતો નથી, હું આરામ કરી શકતો નથી, હું ખૂબજ ઉદ્ધિગ્ન થયો છું. જેની મને વધારે બીક લાગતી હતી તેજ મને થયું.”



KJV
26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

KJVP
26. I was not H3808 in safety, H7951 neither H3808 had I rest, H8252 neither H3808 was I quiet; H5117 yet trouble H7267 came. H935

YLT
26. I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!

ASV
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.

WEB
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes."

ESV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes."

RV
26. I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh.

RSV
26. I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."

NLT
26. I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes."

NET
26. I have no ease, I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me."

ERVEN
26. I cannot calm down or relax. I am too upset to rest!"



Notes

No Verse Added

અયૂબ 3:26

  • હું શાંત રહીં શકતો નથી, હું સ્વસ્થ થઇ શકતો નથી, હું આરામ કરી શકતો નથી, હું ખૂબજ ઉદ્ધિગ્ન થયો છું. જેની મને વધારે બીક લાગતી હતી તેજ મને થયું.”
  • KJV

    I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
  • KJVP

    I was not H3808 in safety, H7951 neither H3808 had I rest, H8252 neither H3808 was I quiet; H5117 yet trouble H7267 came. H935
  • YLT

    I was not safe -- nor was I quiet -- Nor was I at rest -- and trouble cometh!
  • ASV

    I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
  • WEB

    I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble comes."
  • ESV

    I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, but trouble comes."
  • RV

    I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble cometh.
  • RSV

    I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest; but trouble comes."
  • NLT

    I have no peace, no quietness. I have no rest; only trouble comes."
  • NET

    I have no ease, I have no quietness; I cannot rest; turmoil has come upon me."
  • ERVEN

    I cannot calm down or relax. I am too upset to rest!"
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References