GUV
1. ત્યારબાદ લેવી કુળસમૂહના કુટુંબ શાશકોએ કનાન દેશમાં શીલોહમાં યાજક એલઆજાર અને નૂનના પુત્ર યહોશુઆ અને ઇસ્રાએલના બધા કુળસમૂહનાં કુટુંબોના આગેવાનો સાથે વાત કરવા ગયા.
ERVGU
IRVGU
1. પછી લેવીઓના કુટુંબોના વડીલો એલાઝાર યાજક પાસે, નૂનના પુત્ર યહોશુઆ અને ઇઝરાયલના પૂર્વજોના આગેવાનો પાસે આવ્યા.
KJV
1. Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
AMP
1. THEN THE heads of the fathers' houses of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the heads of the fathers' houses of the Israelite tribes.
KJVP
1. Then came near H5066 the heads H7218 CMP of the fathers H1 of the Levites H3881 unto H413 PREP Eleazar H499 the priest H3548 , and unto H413 PREP Joshua H3091 the son H1121 of Nun H5126 , and unto H413 PREP the heads H7218 CMP of the fathers H1 of the tribes H4294 of the children H1121 L-CMP of Israel H3478 LMS ;
YLT
1. And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
ASV
1. Then came near the heads of fathers houses of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers houses of the tribes of the children of Israel;
WEB
1. Then came near the heads of fathers' houses of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of fathers' houses of the tribes of the children of Israel;
NASB
1. The heads of the Levite families came up to Eleazar the priest, to Joshua, son of Nun, and to the heads of families of the other tribes of the Israelites
ESV
1. Then the heads of the fathers' houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel.
RV
1. Then came near the heads of fathers- {cf15i houses} of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of fathers- {cf15i houses} of the tribes of the children of Israel;
RSV
1. Then the heads of the fathers' houses of the Levites came to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the people of Israel;
NKJV
1. Then the heads of the fathers' [houses] of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' [houses] of the tribes of the children of Israel.
MKJV
1. And the heads of the fathers of the Levites came near to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel.
AKJV
1. Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
NRSV
1. Then the heads of the families of the Levites came to the priest Eleazar and to Joshua son of Nun and to the heads of the families of the tribes of the Israelites;
NIV
1. Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
NIRV
1. The leaders of the Levite family groups approached the priest Eleazar and Joshua, the son of Nun. They also approached the leaders of the family groups of Israel's other tribes.
NLT
1. Then the leaders of the tribe of Levi came to consult with Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders of the other tribes of Israel.
MSG
1. The ancestral heads of the Levites came to Eleazar the priest and Joshua son of Nun and to the heads of the other tribes of the People of Israel.
GNB
1. The leaders of the Levite families went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and to the heads of the families of all the tribes of Israel.
NET
1. The tribal leaders of the Levites went before Eleazar the priest and Joshua son of Nun and the Israelite tribal leaders
ERVEN
1. The family rulers of the Levite tribe went to talk to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the rulers of the other tribes of Israel.