GUV
13. હું જ્યારે ત્રોઆસમાં હતો ત્યારે કાર્પસ પાસે મારો કોટ મૂકી આવ્યો છું. તો તું જ્યારે આવે ત્યારે મારો એ કોટ લેતો આવજે. અને મારાં પુસ્તકો પણ લાવજે. જે પુસ્તકો વિશિષ્ટ રીતે ચર્મપત્રો પર લખેલા છે તેની મારે ખાસ જરૂર છે.
KJV
13. The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring [with thee,] and the books, [but] especially the parchments.
KJVP
13. The G3588 cloak G5341 that G3739 I left G620 at G1722 Troas G5174 with G3844 Carpus, G2591 when thou comest, G2064 bring G5342 [with] [thee,] and G2532 the G3588 books, G975 [but] especially G3122 the G3588 parchments. G3200
YLT
13. the cloak that I left in Troas with Carpus, coming, bring thou and the books -- especially the parchments.
ASV
13. The cloak that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
WEB
13. Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
ESV
13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
RV
13. The cloke that I left at Troas with Carpus, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
RSV
13. When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.
NLT
13. When you come, be sure to bring the coat I left with Carpus at Troas. Also bring my books, and especially my papers.
NET
13. When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.
ERVEN
13. When I was in Troas, I left my coat there with Carpus. So when you come, bring it to me. Also, bring my books. The books written on parchment are the ones I need.