પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
1 તિમોથીને 2:1
GUV
1. હુથી પ્રથમ તો સર્વ લોકો માટે પ્રાર્થના કરવાનું હું તમને કહું છુ. સર્વ લોકો માટે તમે દેવ સાથે વાત કરો. લોકોને જે વસ્તુઓની જરુંર છે તે દેવ પાસે માગો અને તેનો આભાર માનો.



KJV
1. I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;

KJVP
1. I exhort G3870 therefore, G3767 that, first G4412 of all, G3956 supplications, G1162 prayers, G4335 intercessions, G1783 [and] giving of thanks, G2169 be made G4160 for G5228 all G3956 men; G444

YLT
1. I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:

ASV
1. I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

WEB
1. I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:

ESV
1. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,

RV
1. I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;

RSV
1. First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,

NLT
1. I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.

NET
1. First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,

ERVEN
1. First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.



Notes

No Verse Added

1 તિમોથીને 2:1

  • હુથી પ્રથમ તો સર્વ લોકો માટે પ્રાર્થના કરવાનું હું તમને કહું છુ. સર્વ લોકો માટે તમે દેવ સાથે વાત કરો. લોકોને જે વસ્તુઓની જરુંર છે તે દેવ પાસે માગો અને તેનો આભાર માનો.
  • KJV

    I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;
  • KJVP

    I exhort G3870 therefore, G3767 that, first G4412 of all, G3956 supplications, G1162 prayers, G4335 intercessions, G1783 and giving of thanks, G2169 be made G4160 for G5228 all G3956 men; G444
  • YLT

    I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
  • ASV

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
  • WEB

    I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
  • ESV

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
  • RV

    I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
  • RSV

    First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men,
  • NLT

    I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them.
  • NET

    First of all, then, I urge that requests, prayers, intercessions, and thanks be offered on behalf of all people,
  • ERVEN

    First of all, I ask that you pray for all people. Ask God to bless them and give them what they need. And give thanks.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References