પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
કલોસ્સીઓને પત્ર 2:4
GUV
4. હું તમને આ બાબતો એટલા માટે જણાવું છું કે કોઈ પણ વ્યક્તિ તમને એવા ખ્યાલોથી મૂર્ખ ન બનાવે કે જે સારા લાગે ખરાં, પણ હોય ખોટા.



KJV
4. And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.

KJVP
4. And G1161 this G5124 I say, G3004 lest G3363 any man G5100 should beguile G3884 you G5209 with G1722 enticing words. G4086

YLT
4. and this I say, that no one may beguile you in enticing words,

ASV
4. This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.

WEB
4. Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.

ESV
4. I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.

RV
4. This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.

RSV
4. I say this in order that no one may delude you with beguiling speech.

NLT
4. I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.

NET
4. I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable.

ERVEN
4. I tell you this so that no one can fool you by telling you ideas that seem good, but are false.



Notes

No Verse Added

કલોસ્સીઓને પત્ર 2:4

  • હું તમને આ બાબતો એટલા માટે જણાવું છું કે કોઈ પણ વ્યક્તિ તમને એવા ખ્યાલોથી મૂર્ખ ન બનાવે કે જે સારા લાગે ખરાં, પણ હોય ખોટા.
  • KJV

    And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.
  • KJVP

    And G1161 this G5124 I say, G3004 lest G3363 any man G5100 should beguile G3884 you G5209 with G1722 enticing words. G4086
  • YLT

    and this I say, that no one may beguile you in enticing words,
  • ASV

    This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • WEB

    Now this I say that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • ESV

    I say this in order that no one may delude you with plausible arguments.
  • RV

    This I say, that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • RSV

    I say this in order that no one may delude you with beguiling speech.
  • NLT

    I am telling you this so no one will deceive you with well-crafted arguments.
  • NET

    I say this so that no one will deceive you through arguments that sound reasonable.
  • ERVEN

    I tell you this so that no one can fool you by telling you ideas that seem good, but are false.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References