GUV
19. જે રીતે આ લોકો જીવે છે તેથી તેઓ તેઓનો વિનાશ નોંતરે છે અને દેવની સેવા નથી કરતા. તેઓનો દેવ તેઓનું પેટ છે, શરમજનક કૃત્યો કરે છે અને તેને માટે ગૌરવ અનુભવે છે. તેઓ માત્ર પાર્થિવ વસ્તુનો જ વિચાર કરે છે.
KJV
19. Whose end [is] destruction, whose God [is their] belly, and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things.)
KJVP
19. Whose G3739 end G5056 [is] destruction, G684 whose G3739 God G2316 [is] [their] belly, G2836 and G2532 [whose] glory G1391 [is] in G1722 their G846 shame, G152 who mind G5426 earthly things. G1919 )
YLT
19. whose end [is] destruction, whose god [is] the belly, and whose glory [is] in their shame, who the things on earth are minding.
ASV
19. whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.
WEB
19. whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
ESV
19. Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
RV
19. whose end is perdition, whose god is the belly, and {cf15i whose} glory is in their shame, who mind earthly things.
RSV
19. Their end is destruction, their god is the belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
NLT
19. They are headed for destruction. Their god is their appetite, they brag about shameful things, and they think only about this life here on earth.
NET
19. Their end is destruction, their god is the belly, they exult in their shame, and they think about earthly things.
ERVEN
19. The way they live is leading them to destruction. They have replaced God with their own desires. They do shameful things, and they are proud of what they do. They think only about earthly things.