GUV
3. આ બાબતમાં જે કઈ વિપત્તિઓ છે તેનો આપણે સ્વીકાર કરેલો જ છે. આપણે આ વિપત્તિઓને આનંદપૂર્વક શા માટે સ્વીકારીએ છીએ? કારણ કે આપણે જાણીએ છીએ કે આ વિપત્તિઓ, જ આપણને વધારે ધીરજવાન બનાવે છે.
KJV
3. And not only [so,] but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;
KJVP
3. And G1161 not G3756 only G3440 [so,] but G235 we glory G2744 in G1722 tribulations G2347 also: G2532 knowing G1492 that G3754 tribulation G2347 worketh G2716 patience; G5281
YLT
3. And not only [so], but we also boast in the tribulations, knowing that the tribulation doth work endurance;
ASV
3. And not only so, but we also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh stedfastness;
WEB
3. Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance;
ESV
3. More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
RV
3. And not only so, but let us also rejoice in our tribulations: knowing that tribulation worketh patience;
RSV
3. More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
NLT
3. We can rejoice, too, when we run into problems and trials, for we know that they help us develop endurance.
NET
3. Not only this, but we also rejoice in sufferings, knowing that suffering produces endurance,
ERVEN
3. And we are also happy with the troubles we have. Why are we happy with troubles? Because we know that these troubles make us more patient.