પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 21:25
GUV
25. “અમે બિનયહૂદિ વિશ્વાસીઓને પત્ર મોકલી દીધેલ છે. પત્રમાં કહ્યું છે:‘મૂર્તિઓને અર્પણ કરેલ ભોજન ખાવું નહિ. લોહીને ચાખવું નહિ. ગૂંગળાવીને મારી નાખેલાં પશુઓને ખાવા નહિ. વ્યભિચારનું પાપ કરો નહિ.’



KJV
25. As touching the Gentiles which believe, we have written [and] concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from [things] offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.

KJVP
25. G1161 As touching G4012 the G3588 Gentiles G1484 which believe, G4100 we G2249 have written G1989 [and] concluded G2919 that they G846 observe G5083 no G3367 such thing, G5108 save G1508 only that they keep G5442 themselves G846 from G5037 [things] offered to idols, G1494 and G2532 from blood, G129 and G2532 from strangled, G4156 and G2532 from fornication. G4202

YLT
25. `And concerning those of the nations who have believed, we have written, having given judgment, that they observe no such thing, except to keep themselves both from idol-sacrifices, and blood, and a strangled thing, and whoredom.`

ASV
25. But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.

WEB
25. But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality."

ESV
25. But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality."

RV
25. But as touching the Gentiles which have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.

RSV
25. But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity."

NLT
25. "As for the Gentile believers, they should do what we already told them in a letter: They should abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality."

NET
25. But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality."

ERVEN
25. "In regard to the non-Jewish believers, we have already sent a letter to them saying what we think they should do: 'Don't eat food that has been given to idols. Don't eat meat from animals that have been strangled or any meat that still has the blood in it. Don't be involved in sexual sin.'"



Notes

No Verse Added

પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 21:25

  • “અમે બિનયહૂદિ વિશ્વાસીઓને પત્ર મોકલી દીધેલ છે. પત્રમાં કહ્યું છે:‘મૂર્તિઓને અર્પણ કરેલ ભોજન ખાવું નહિ. લોહીને ચાખવું નહિ. ગૂંગળાવીને મારી નાખેલાં પશુઓને ખાવા નહિ. વ્યભિચારનું પાપ કરો નહિ.’
  • KJV

    As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
  • KJVP

    G1161 As touching G4012 the G3588 Gentiles G1484 which believe, G4100 we G2249 have written G1989 and concluded G2919 that they G846 observe G5083 no G3367 such thing, G5108 save G1508 only that they keep G5442 themselves G846 from G5037 things offered to idols, G1494 and G2532 from blood, G129 and G2532 from strangled, G4156 and G2532 from fornication. G4202
  • YLT

    `And concerning those of the nations who have believed, we have written, having given judgment, that they observe no such thing, except to keep themselves both from idol-sacrifices, and blood, and a strangled thing, and whoredom.`
  • ASV

    But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
  • WEB

    But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality."
  • ESV

    But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality."
  • RV

    But as touching the Gentiles which have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
  • RSV

    But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity."
  • NLT

    "As for the Gentile believers, they should do what we already told them in a letter: They should abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality."
  • NET

    But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality."
  • ERVEN

    "In regard to the non-Jewish believers, we have already sent a letter to them saying what we think they should do: 'Don't eat food that has been given to idols. Don't eat meat from animals that have been strangled or any meat that still has the blood in it. Don't be involved in sexual sin.'"
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References