GUV
14. પરંતુ જ્યારે પ્રેરિતો, પાઉલ અને બાર્નાબાસ લોકો શું કરતા હતા તે સમજ્યા, ત્યારે તેઓએ તેમનાં પોતાનાં વસ્ત્રો ફાડ્યાં.પછી તેઓ લોકોમાં અંદર દોડી ગયા અને તેઓને માટે સાદે કહ્યું:
KJV
14. [Which] when the apostles, Barnabas and Paul, heard [of,] they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,
KJVP
14. [Which] when G1161 the G3588 apostles, G652 Barnabas G921 and G2532 Paul, G3972 heard G191 [of,] they rent G1284 their G848 clothes, G2440 and ran in G1530 among G1519 the G3588 people, G3793 crying out, G2896
YLT
14. and having heard, the apostles Barnabas and Paul, having rent their garments, did spring into the multitude, crying
ASV
14. But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out
WEB
14. But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they tore their clothes, and sprang into the multitude, crying out,
ESV
14. But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out into the crowd, crying out,
RV
14. But when the apostles, Barnabas and Paul, heard of it, they rent their garments, and sprang forth among the multitude, crying out
RSV
14. But when the apostles Barnabas and Paul heard of it, they tore their garments and rushed out among the multitude, crying,
NLT
14. But when Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting,
NET
14. But when the apostles Barnabas and Paul heard about it, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting,
ERVEN
14. But when the apostles, Barnabas and Paul, understood what the people were doing, they tore their own clothes. Then they ran in among the people and shouted to them: