પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
લૂક 12:51
GUV
51. શું તમે એમ માનો છો કે હું દુનિયાને શાંતિ આપવા આવ્યો છું? ના હું તો દુનિયાના ભાગલા પાડવા આવ્યો છું!



KJV
51. {SCJ}Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division: {SCJ.}

KJVP
51. {SCJ} Suppose G1380 ye that G3754 I am come G3854 to give G1325 peace G1515 on G1722 earth G1093 ? I tell G3004 you, G5213 Nay; G3780 but G235 rather G2228 division: G1267 {SCJ.}

YLT
51. `Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;

ASV
51. Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:

WEB
51. Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.

ESV
51. Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.

RV
51. Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:

RSV
51. Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division;

NLT
51. Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!

NET
51. Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division!

ERVEN
51. Do you think I came to give peace to the world? No, I came to divide the world!



Notes

No Verse Added

લૂક 12:51

  • શું તમે એમ માનો છો કે હું દુનિયાને શાંતિ આપવા આવ્યો છું? ના હું તો દુનિયાના ભાગલા પાડવા આવ્યો છું!
  • KJV

    Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
  • KJVP

    Suppose G1380 ye that G3754 I am come G3854 to give G1325 peace G1515 on G1722 earth G1093 ? I tell G3004 you, G5213 Nay; G3780 but G235 rather G2228 division: G1267
  • YLT

    `Think ye that peace I came to give in the earth? no, I say to you, but rather division;
  • ASV

    Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
  • WEB

    Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
  • ESV

    Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division.
  • RV

    Think ye that I am come to give peace in the earth? I tell you, Nay; but rather division:
  • RSV

    Do you think that I have come to give peace on earth? No, I tell you, but rather division;
  • NLT

    Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!
  • NET

    Do you think I have come to bring peace on earth? No, I tell you, but rather division!
  • ERVEN

    Do you think I came to give peace to the world? No, I came to divide the world!
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References