GUV
33. પછી તેઓએ બાશાન તરફના રસ્તા પર મુસાફરી કરી, બાશાનનો રાજા ઓગ યુદ્ધ માંટે પોતાના સૈન્ય સાથે એડ્રેઈ આવ્યો.
KJV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.
KJVP
33. And they turned H6437 and went up H5927 by the way H1870 of Bashan: H1316 and Og H5747 the king H4428 of Bashan H1316 went out H3318 against H7125 them, he, H1931 and all H3605 his people, H5971 to the battle H4421 at Edrei. H154
YLT
33. and turn and go up the way of Bashan, and Og king of Bashan cometh out to meet them, he and all his people, to battle, [at] Edrei.
ASV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
WEB
33. They turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
ESV
33. Then they turned and went up by the way to Bashan. And Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
RV
33. And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
RSV
33. Then they turned and went up by the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
NLT
33. Then they turned and marched up the road to Bashan, but King Og of Bashan and all his people attacked them at Edrei.
NET
33. Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.
ERVEN
33. Then the Israelites traveled on the road toward Bashan. King Og of Bashan got his army and marched out to meet the Israelites. He fought against them at Edrei.