GUV
6. અને દેશમાં ફરીને તપાસ કરવા ગયેલામાંના બે જણે, નૂનના પુત્ર યહોશુઆએ તથા યફૂન્નેહના પુત્ર કાલેબે દુઃખના માંર્યા પોતાનાં કપડાં ફાડી નાખ્યાં,
KJV
6. And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, [which were] of them that searched the land, rent their clothes:
KJVP
6. And Joshua H3091 the son H1121 of Nun, H5126 and Caleb H3612 the son H1121 of Jephunneh, H3312 [which] [were] of H4480 them that searched H8446 H853 the land, H776 rent H7167 their clothes: H899
YLT
6. And Joshua son of Nun, and Caleb son of Jephunneh, of those spying the land, have rent their garments,
ASV
6. And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of them that spied out the land, rent their clothes:
WEB
6. Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were of those who spied out the land, tore their clothes:
ESV
6. And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, tore their clothes
RV
6. And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that spied out the land, rent their clothes:
RSV
6. And Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh, who were among those who had spied out the land, rent their clothes,
NLT
6. Two of the men who had explored the land, Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, tore their clothing.
NET
6. And Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, two of those who had investigated the land, tore their garments.
ERVEN
6. Joshua and Caleb became very upset. (Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh were two of the men who explored the land.)