GUV
9. જ્યારે તમે તમારું મેઘધનુષ્ય બહાર કાઢો છો, તે તમે લોકોને આપેલા વચનની નિશાની હતી, પૃથ્વીએ નદીઓને વહેંચી નાખી છે.
KJV
9. Thy bow was made quite naked, [according] to the oaths of the tribes, [even thy] word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
KJVP
9. Thy bow H7198 was made quite naked H5783 H6181 , [according] to the oaths H7621 of the tribes, H4294 [even] [thy] word. H562 Selah. H5542 Thou didst cleave H1234 the earth H776 with rivers. H5104
YLT
9. Utterly naked Thou dost make Thy bow, Sworn are the tribes -- saying, `Pause!` [With] rivers Thou dost cleave the earth.
ASV
9. Thy bow was made quite bare; The oaths to the tribes were a sure word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
WEB
9. You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
ESV
9. You stripped the sheath from your bow, calling for many arrows. Selah You split the earth with rivers.
RV
9. Thy bow was made quite bare; the oaths to the tribes were a {cf15i sure} word. {cf15i Selah} Thou didst cleave the earth with rivers.
RSV
9. Thou didst strip the sheath from thy bow, and put the arrows to the string. Selah Thou didst cleave the earth with rivers.
NLT
9. You brandished your bow and your quiver of arrows. You split open the earth with flowing rivers.
NET
9. Your bow is ready for action; you commission your arrows. Selah. You cause flash floods on the earth's surface.
ERVEN
9. Even then you showed your rainbow. It was proof of your agreement with the families of the earth. Selah And the dry land split the rivers.