GUV
14. પછી આમોસે અમાસ્યાને પ્રત્યુત્તરમાં કહ્યું, “હું સાચે જ પ્રબોધક નથી. હું પ્રબોધકના કુટુંબમાંથી પણ આવતો નથી, હું તો માત્ર ભરવાડ અને જે અંજીરના વૃક્ષની સંભાળ રાખે છે તે છું.
KJV
14. Then answered Amos, and said to Amaziah, I [was] no prophet, neither [was] I a prophet’s son; but I [was] an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
KJVP
14. Then answered H6030 Amos, H5986 and said H559 to H413 Amaziah, H558 I H595 [was] no H3808 prophet, H5030 neither H3808 [was] I H595 a prophet's H5030 son; H1121 but H3588 I H595 [was] a herdsman, H951 and a gatherer H1103 of sycamore fruit: H8256
YLT
14. And Amos answereth and saith unto Amaziah, `I [am] no prophet, nor a prophet`s son [am] I, but a herdsman I [am], and a cultivator of sycamores,
ASV
14. Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophets son; but I was a herdsman, and a dresser of sycomore-trees:
WEB
14. Then Amos answered Amaziah, "I was no prophet, neither was I a prophet\'s son; but I was a herdsman, and a farmer of sycamore trees;
ESV
14. Then Amos answered and said to Amaziah, "I was no prophet, nor a prophet's son, but I was a herdsman and a dresser of sycamore figs.
RV
14. Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet-s son; but I was an herdman, and a dresser of sycomore trees:
RSV
14. Then Amos answered Amaziah, "I am no prophet, nor a prophet's son; but I am a herdsman, and a dresser of sycamore trees,
NLT
14. But Amos replied, "I'm not a professional prophet, and I was never trained to be one. I'm just a shepherd, and I take care of sycamore-fig trees.
NET
14. Amos replied to Amaziah, "I was not a prophet by profession. No, I was a herdsman who also took care of sycamore fig trees.
ERVEN
14. Then Amos answered Amaziah, "I am not a professional prophet, and I am not from a prophet's family. I keep cattle and take care of sycamore trees.