GUV
30. તેથી યહોવા મારા માલિક કહે છે કે, તારું હૃદય કેટલું દુષ્ટ છે કે તું આવાં કામ કર્યા કરે છે. તું સ્વચ્છંદી વ્યભિચારી સ્ત્રી છે.” આ યહોવા મારા માલિકના વચન છે.
KJV
30. How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these [things,] the work of an imperious whorish woman;
KJVP
30. How H4100 weak H535 is thine heart, H3826 saith H5002 the Lord H136 GOD, H3069 seeing thou doest H6213 H853 all H3605 these H428 [things] , the work H4639 of an imperious H7986 whorish H2181 woman; H802
YLT
30. How weak [is] thy heart, An affirmation of the Lord Jehovah, In thy doing all these, The work of a domineering whorish woman.
ASV
30. How weak is thy heart, saith the Lord Jehovah, seeing thou doest all these things, the work of an impudent harlot;
WEB
30. How weak is your heart, says the Lord Yahweh, seeing you do all these things, the work of an impudent prostitute;
ESV
30. "How lovesick is your heart, declares the Lord GOD, because you did all these things, the deeds of a brazen prostitute,
RV
30. How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
RSV
30. "How lovesick is your heart, says the Lord GOD, seeing you did all these things, the deeds of a brazen harlot;
NLT
30. "What a sick heart you have, says the Sovereign LORD, to do such things as these, acting like a shameless prostitute.
NET
30. "'How sick is your heart, declares the sovereign LORD, when you perform all of these acts, the deeds of a bold prostitute.
ERVEN
30. You are so weak. You let all those men cause you to sin. You acted just like a prostitute who wants to be the one in control." This is what the Lord God said.