પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
એઝેકીએલ 11:13
GUV
13. હું આ ચેતવણી આપતો હતો તે દરમ્યાન ત્યાં જ બનાયાનો પુત્ર પલાટયા ઢળી પડીને મરી ગયો, હું ઊંધે મોઢે ભોંય પર પડ્યો અને મેં બૂમ પાડી, “હે યહોવા મારા માલિક, તારે બાકી રહેલા બધા ઇસ્રાએલીઓનો સંપૂર્ણ વિનાશ કરવો છે?”



KJV
13. And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

KJVP
13. And it came to pass, H1961 when I prophesied, H5012 that Pelatiah H6410 the son H1121 of Benaiah H1141 died. H4191 Then fell I down H5307 upon H5921 my face, H6440 and cried H2199 with a loud H1419 voice, H6963 and said, H559 Ah H162 Lord H136 GOD H3069 ! wilt thou H859 make H6213 a full end H3617 H853 of the remnant H7611 of Israel H3478 ?

YLT
13. And it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry -- a loud voice -- and say, `Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.`

ASV
13. And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

WEB
13. It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel?

ESV
13. And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, "Ah, Lord GOD! Will you make a full end of the remnant of Israel?"

RV
13. And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?

RSV
13. And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?"

NLT
13. While I was still prophesying, Pelatiah son of Benaiah suddenly died. Then I fell face down on the ground and cried out, "O Sovereign LORD, are you going to kill everyone in Israel?"

NET
13. Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, "Alas, sovereign LORD! You are completely wiping out the remnant of Israel!"

ERVEN
13. As soon as I finished speaking for God, Pelatiah son of Benaiah died! I fell to the ground. I bowed with my face touching the ground and said, "Oh Lord God, you are going to completely destroy all the survivors of Israel!"



Notes

No Verse Added

એઝેકીએલ 11:13

  • હું આ ચેતવણી આપતો હતો તે દરમ્યાન ત્યાં જ બનાયાનો પુત્ર પલાટયા ઢળી પડીને મરી ગયો, હું ઊંધે મોઢે ભોંય પર પડ્યો અને મેં બૂમ પાડી, “હે યહોવા મારા માલિક, તારે બાકી રહેલા બધા ઇસ્રાએલીઓનો સંપૂર્ણ વિનાશ કરવો છે?”
  • KJV

    And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
  • KJVP

    And it came to pass, H1961 when I prophesied, H5012 that Pelatiah H6410 the son H1121 of Benaiah H1141 died. H4191 Then fell I down H5307 upon H5921 my face, H6440 and cried H2199 with a loud H1419 voice, H6963 and said, H559 Ah H162 Lord H136 GOD H3069 ! wilt thou H859 make H6213 a full end H3617 H853 of the remnant H7611 of Israel H3478 ?
  • YLT

    And it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry -- a loud voice -- and say, `Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.`
  • ASV

    And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
  • WEB

    It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel?
  • ESV

    And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, "Ah, Lord GOD! Will you make a full end of the remnant of Israel?"
  • RV

    And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
  • RSV

    And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face, and cried with a loud voice, and said, "Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?"
  • NLT

    While I was still prophesying, Pelatiah son of Benaiah suddenly died. Then I fell face down on the ground and cried out, "O Sovereign LORD, are you going to kill everyone in Israel?"
  • NET

    Now, while I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I threw myself face down and cried out with a loud voice, "Alas, sovereign LORD! You are completely wiping out the remnant of Israel!"
  • ERVEN

    As soon as I finished speaking for God, Pelatiah son of Benaiah died! I fell to the ground. I bowed with my face touching the ground and said, "Oh Lord God, you are going to completely destroy all the survivors of Israel!"
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References