પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ચર્મિયા 42:12
GUV
12. હું તમારા પર દયા લાવીને તેના હૃદયમાં તમારે માટે દયા જગાડીશ, અને તે તમને તમારાં વતનમાં પાછા જવા દેશે.’ આ યહોવાના વચન છે.



KJV
12. And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

KJVP
12. And I will show H5414 mercies H7356 unto you , that he may have mercy upon H7355 you , and cause you to return H7725 H853 to H413 your own land. H127

YLT
12. And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground.

ASV
12. And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

WEB
12. I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.

ESV
12. I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.

RV
12. And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

RSV
12. I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.

NLT
12. I will be merciful to you by making him kind, so he will let you stay here in your land.'

NET
12. I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.'

ERVEN
12. I will be kind to you, and the king of Babylon will also treat you with mercy. He will bring you back to your land.'



Notes

No Verse Added

ચર્મિયા 42:12

  • હું તમારા પર દયા લાવીને તેના હૃદયમાં તમારે માટે દયા જગાડીશ, અને તે તમને તમારાં વતનમાં પાછા જવા દેશે.’ આ યહોવાના વચન છે.
  • KJV

    And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
  • KJVP

    And I will show H5414 mercies H7356 unto you , that he may have mercy upon H7355 you , and cause you to return H7725 H853 to H413 your own land. H127
  • YLT

    And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground.
  • ASV

    And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
  • WEB

    I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land.
  • ESV

    I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
  • RV

    And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
  • RSV

    I will grant you mercy, that he may have mercy on you and let you remain in your own land.
  • NLT

    I will be merciful to you by making him kind, so he will let you stay here in your land.'
  • NET

    I will have compassion on you so that he in turn will have mercy on you and allow you to return to your land.'
  • ERVEN

    I will be kind to you, and the king of Babylon will also treat you with mercy. He will bring you back to your land.'
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References