GUV
5. જે રીતે પક્ષી પોતાના બચ્ચાનું રક્ષણ કરવા માળા પર પાંખો પ્રસારે તેમ હું સૈન્યોનો દેવ યહોવા યરૂશાલેમનું રક્ષણ કરીશ અને તેનો મોક્ષ કરીશ.
KJV
5. As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver [it; and] passing over he will preserve [it.]
KJVP
5. As birds H6833 flying, H5774 so H3651 will the LORD H3068 of hosts H6635 defend H1598 H5921 Jerusalem; H3389 defending H1598 also he will deliver H5337 [it;] [and] passing over H6452 he will preserve H4422 it.
YLT
5. As birds flying, so doth Jehovah of Hosts Cover over Jerusalem, covering and delivering, Passing over, and causing to escape.`
ASV
5. As birds hovering, so will Jehovah of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
WEB
5. As birds hovering, so will Yahweh of Hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will pass over and preserve it.
ESV
5. Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it; he will spare and rescue it."
RV
5. As birds flying, so will the LORD of hosts protect Jerusalem; he will protect and deliver {cf15i it}, he will pass over and preserve {cf15i it}.
RSV
5. Like birds hovering, so the LORD of hosts will protect Jerusalem; he will protect and deliver it, he will spare and rescue it.
NLT
5. The LORD of Heaven's Armies will hover over Jerusalem and protect it like a bird protecting its nest. He will defend and save the city; he will pass over it and rescue it."
NET
5. Just as birds hover over a nest, so the LORD who commands armies will protect Jerusalem. He will protect and deliver it; as he passes over he will rescue it.
ERVEN
5. Just as birds fly over their nest to protect it, so the Lord All- Powerful will defend Jerusalem. He will save her. He will "pass over" and save Jerusalem.