પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
નિર્ગમન 23:20
GUV
20. “અને તમાંરા માંટે મેં જે જગ્યા તૈયાર કરી છે ત્યાં તમને લઈ જવા માંટે હવે હું તમાંરી આગળ એક દેવદૂત મોકલું છું તે રસ્તામાં તમાંરું રક્ષણ કરશે.



KJV
20. Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

KJVP
20. Behold H2009 , I H595 send H7971 an Angel H4397 before H6440 thee , to keep H8104 thee in the way, H1870 and to bring H935 thee into H413 the place H4725 which H834 I have prepared. H3559

YLT
20. `Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;

ASV
20. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

WEB
20. "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.

ESV
20. "Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.

RV
20. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.

RSV
20. "Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.

NLT
20. "See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you.

NET
20. "I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.

ERVEN
20. "I am sending an angel before you to protect you along the way and to lead you to the place that I have prepared for you.



Notes

No Verse Added

નિર્ગમન 23:20

  • “અને તમાંરા માંટે મેં જે જગ્યા તૈયાર કરી છે ત્યાં તમને લઈ જવા માંટે હવે હું તમાંરી આગળ એક દેવદૂત મોકલું છું તે રસ્તામાં તમાંરું રક્ષણ કરશે.
  • KJV

    Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
  • KJVP

    Behold H2009 , I H595 send H7971 an Angel H4397 before H6440 thee , to keep H8104 thee in the way, H1870 and to bring H935 thee into H413 the place H4725 which H834 I have prepared. H3559
  • YLT

    `Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared;
  • ASV

    Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
  • WEB

    "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared.
  • ESV

    "Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
  • RV

    Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
  • RSV

    "Behold, I send an angel before you, to guard you on the way and to bring you to the place which I have prepared.
  • NLT

    "See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you.
  • NET

    "I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.
  • ERVEN

    "I am sending an angel before you to protect you along the way and to lead you to the place that I have prepared for you.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References