GUV
2. તે સ્ત્રી ગર્ભવતી થતાં તેને પુત્ર અવતર્યો. પુત્ર રૂપાળો હતો તેથી તેણે તે બાળકને ત્રણ મહિના સુધી સંતાડી રાખ્યો.
KJV
2. And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he [was a] goodly [child,] she hid him three months.
KJVP
2. And the woman H802 conceived, H2029 and bore H3205 a son: H1121 and when she saw H7200 him that H3588 he H1931 [was] [a] goodly H2896 [child] , she hid H6845 him three H7969 months. H3391
YLT
2. and the woman conceiveth, and beareth a son, and she seeth him that he [is] fair, and she hideth him three months,
ASV
2. And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
WEB
2. The woman conceived, and bore a son. When she saw that he was a fine child, she hid him three months.
ESV
2. The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine child, she hid him three months.
RV
2. And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
RSV
2. The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was a goodly child, she hid him three months.
NLT
2. The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a special baby and kept him hidden for three months.
NET
2. The woman became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a healthy child, she hid him for three months.
ERVEN
2. She became pregnant and gave birth to a baby boy. The mother saw how beautiful the baby was and hid him for three months.