પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ગીતશાસ્ત્ર 42:5
GUV
5. હે મારા આત્મા, તું ઉદાસ કેમ થયો છે? તું આટલો અસ્વસ્થ અને વ્યાકુળ કેમ થયો છે? દેવની મદદ માટે રાહ જો! તેમની કૃપા અને મદદ માટે હું હજી પણ તેમની પ્રાર્થના કરીશ.



KJV
5. Why art thou cast down, O my soul? and why [art] thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him [for] the help of his countenance.

KJVP
5. Why H4100 art thou cast down, H7817 O my soul H5315 ? and [why] art thou disquieted H1993 in H5921 me? hope H3176 thou in God: H430 for H3588 I shall yet H5750 praise H3034 him [for] the help H3444 of his countenance. H6440

YLT
5. What! bowest thou thyself, O my soul? Yea, art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him: The salvation of my countenance -- My God!

ASV
5. Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him For the help of his countenance.

WEB
5. Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.

ESV
5. Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation

RV
5. Why art thou cast down, O my soul? and {cf15i why} art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him {cf15i for} the health of his countenance.

RSV
5. Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help

NLT
5. Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again-- my Savior and

NET
5. Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.

ERVEN
5. Why am I so sad? Why am I so upset? I tell myself, "Wait for God's help! You will again be able to praise him, your God, the one who will save you." In my sadness I say, "I will remember you from here on this small hill, where Mount Hermon and the Jordan River meet."



Notes

No Verse Added

ગીતશાસ્ત્ર 42:5

  • હે મારા આત્મા, તું ઉદાસ કેમ થયો છે? તું આટલો અસ્વસ્થ અને વ્યાકુળ કેમ થયો છે? દેવની મદદ માટે રાહ જો! તેમની કૃપા અને મદદ માટે હું હજી પણ તેમની પ્રાર્થના કરીશ.
  • KJV

    Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.
  • KJVP

    Why H4100 art thou cast down, H7817 O my soul H5315 ? and why art thou disquieted H1993 in H5921 me? hope H3176 thou in God: H430 for H3588 I shall yet H5750 praise H3034 him for the help H3444 of his countenance. H6440
  • YLT

    What! bowest thou thyself, O my soul? Yea, art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him: The salvation of my countenance -- My God!
  • ASV

    Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him For the help of his countenance.
  • WEB

    Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.
  • ESV

    Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation
  • RV

    Why art thou cast down, O my soul? and {cf15i why} art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him {cf15i for} the health of his countenance.
  • RSV

    Why are you cast down, O my soul, and why are you disquieted within me? Hope in God; for I shall again praise him, my help
  • NLT

    Why am I discouraged? Why is my heart so sad? I will put my hope in God! I will praise him again-- my Savior and
  • NET

    Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
  • ERVEN

    Why am I so sad? Why am I so upset? I tell myself, "Wait for God's help! You will again be able to praise him, your God, the one who will save you." In my sadness I say, "I will remember you from here on this small hill, where Mount Hermon and the Jordan River meet."
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References