પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ગીતશાસ્ત્ર 35:22
GUV
22. હે યહોવા, તમે તેના વિષે બધુંજ જાણો છો, હવે તમે શાંત બેસી રહેશો નહિ; અને મને તરછોડી મારાથી દૂર થશો નહિ.



KJV
22. [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

KJVP
22. [This] thou hast seen, H7200 O LORD: H3068 keep not H408 silence: H2790 O Lord, H136 be not H408 far H7368 from H4480 me.

YLT
22. Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,

ASV
22. Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.

WEB
22. You have seen it, Yahweh. Don\'t keep silent. Lord, don\'t be far from me.

ESV
22. You have seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me!

RV
22. Thou hast seen it, O LORD; keep not silence: O Lord, be not far from me.

RSV
22. Thou hast seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me!

NLT
22. O LORD, you know all about this. Do not stay silent. Do not abandon me now, O Lord.

NET
22. But you take notice, LORD! O Lord, do not remain far away from me!

ERVEN
22. Lord, surely you can see what is happening. So don't keep quiet. Lord, don't leave me.



Notes

No Verse Added

ગીતશાસ્ત્ર 35:22

  • હે યહોવા, તમે તેના વિષે બધુંજ જાણો છો, હવે તમે શાંત બેસી રહેશો નહિ; અને મને તરછોડી મારાથી દૂર થશો નહિ.
  • KJV

    This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
  • KJVP

    This thou hast seen, H7200 O LORD: H3068 keep not H408 silence: H2790 O Lord, H136 be not H408 far H7368 from H4480 me.
  • YLT

    Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,
  • ASV

    Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.
  • WEB

    You have seen it, Yahweh. Don\'t keep silent. Lord, don\'t be far from me.
  • ESV

    You have seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me!
  • RV

    Thou hast seen it, O LORD; keep not silence: O Lord, be not far from me.
  • RSV

    Thou hast seen, O LORD; be not silent! O Lord, be not far from me!
  • NLT

    O LORD, you know all about this. Do not stay silent. Do not abandon me now, O Lord.
  • NET

    But you take notice, LORD! O Lord, do not remain far away from me!
  • ERVEN

    Lord, surely you can see what is happening. So don't keep quiet. Lord, don't leave me.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References