પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
અયૂબ 33:13
GUV
13. “તું શા માટે એમની સાથે દલીલ કરે છે કે એ તારા એક પણ સવાલનો જવાબ આપતા નથી?



KJV
13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

KJVP
13. Why H4069 dost thou strive H7378 against H413 him? for H3588 he giveth not H3808 account H6030 of any H3605 of his matters. H1697

YLT
13. Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?

ASV
13. Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?

WEB
13. Why do you strive against him, Because he doesn\'t give account of any of his matters?

ESV
13. Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?

RV
13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

RSV
13. Why do you contend against him, saying, `He will answer none of my words'?

NLT
13. So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?

NET
13. Why do you contend against him, that he does not answer all a person's words?

ERVEN
13. You are arguing with God! Why do you think he should explain everything to you?



Notes

No Verse Added

અયૂબ 33:13

  • “તું શા માટે એમની સાથે દલીલ કરે છે કે એ તારા એક પણ સવાલનો જવાબ આપતા નથી?
  • KJV

    Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • KJVP

    Why H4069 dost thou strive H7378 against H413 him? for H3588 he giveth not H3808 account H6030 of any H3605 of his matters. H1697
  • YLT

    Wherefore against Him hast thou striven, When for all His matters He answereth not?
  • ASV

    Why dost thou strive against him, For that he giveth not account of any of his matters?
  • WEB

    Why do you strive against him, Because he doesn\'t give account of any of his matters?
  • ESV

    Why do you contend against him, saying, 'He will answer none of man's words'?
  • RV

    Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
  • RSV

    Why do you contend against him, saying, `He will answer none of my words'?
  • NLT

    So why are you bringing a charge against him? Why say he does not respond to people's complaints?
  • NET

    Why do you contend against him, that he does not answer all a person's words?
  • ERVEN

    You are arguing with God! Why do you think he should explain everything to you?
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References