પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
એસ્તેર 4:5
GUV
5. પછી એસ્તેરે રાજાએ તેણીની સેવામાં નીમેલા ખોજા હથાખને બોલાવી, તેને મોર્દખાય પાસે જઇ તેને શેની તકલીફ છે અને શાથી, તે પૂછી લાવવાની આજ્ઞા કરી.



KJV
5. Then called Esther for Hatach, [one] of the king’s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it [was,] and why it [was. ]

KJVP
5. Then called H7121 Esther H635 for Hatach, H2047 [one] of the king's H4428 chamberlains H4480 H5631 , whom H834 he had appointed H5975 to attend upon H6440 her , and gave him a commandmen H6680 to H5921 Mordecai, H4782 to know H3045 what H4100 it H2088 [was] , and why H5921 H4100 it H2088 [was] .

YLT
5. And Esther calleth to Hatach, of the eunuchs of the king, whom he hath stationed before her, and giveth him a charge for Mordecai, to know what this [is], and wherefore this [is].

ASV
5. Then called Esther for Hathach, one of the kings chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.

WEB
5. Then called Esther for Hathach, one of the king\'s chamberlains, whom he had appointed to attend on her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.

ESV
5. Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.

RV
5. Then called Esther for Hathach, one of the king-s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.

RSV
5. Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.

NLT
5. Then Esther sent for Hathach, one of the king's eunuchs who had been appointed as her attendant. She ordered him to go to Mordecai and find out what was troubling him and why he was in mourning.

NET
5. So Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs who had been placed at her service, and instructed him to find out the cause and reason for Mordecai's behavior.

ERVEN
5. Then Esther called Hathach, one of the king's eunuchs who had been chosen to serve her. She commanded him to find out what was bothering Mordecai, and why.



Notes

No Verse Added

એસ્તેર 4:5

  • પછી એસ્તેરે રાજાએ તેણીની સેવામાં નીમેલા ખોજા હથાખને બોલાવી, તેને મોર્દખાય પાસે જઇ તેને શેની તકલીફ છે અને શાથી, તે પૂછી લાવવાની આજ્ઞા કરી.
  • KJV

    Then called Esther for Hatach, one of the king’s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.
  • KJVP

    Then called H7121 Esther H635 for Hatach, H2047 one of the king's H4428 chamberlains H4480 H5631 , whom H834 he had appointed H5975 to attend upon H6440 her , and gave him a commandmen H6680 to H5921 Mordecai, H4782 to know H3045 what H4100 it H2088 was , and why H5921 H4100 it H2088 was .
  • YLT

    And Esther calleth to Hatach, of the eunuchs of the king, whom he hath stationed before her, and giveth him a charge for Mordecai, to know what this is, and wherefore this is.
  • ASV

    Then called Esther for Hathach, one of the kings chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.
  • WEB

    Then called Esther for Hathach, one of the king\'s chamberlains, whom he had appointed to attend on her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.
  • ESV

    Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.
  • RV

    Then called Esther for Hathach, one of the king-s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and charged him to go to Mordecai, to know what this was, and why it was.
  • RSV

    Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, who had been appointed to attend her, and ordered him to go to Mordecai to learn what this was and why it was.
  • NLT

    Then Esther sent for Hathach, one of the king's eunuchs who had been appointed as her attendant. She ordered him to go to Mordecai and find out what was troubling him and why he was in mourning.
  • NET

    So Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs who had been placed at her service, and instructed him to find out the cause and reason for Mordecai's behavior.
  • ERVEN

    Then Esther called Hathach, one of the king's eunuchs who had been chosen to serve her. She commanded him to find out what was bothering Mordecai, and why.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References