પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
ઊત્પત્તિ 20:11
GUV
11. પછી ઇબ્રાહિમે કહ્યું, “હું ડરતો હતો કારણ કે મને થયું કે, આ દેશમાં કોઈ પણ દેવને માંન આપતું નથી અને તેનાથી ડરતું નથી અને માંરી પત્ની સારાને મેળવવા માંટે આ લોકો મને માંરી નાખશે.



KJV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.

KJVP
11. And Abraham H85 said, H559 Because H3588 I thought, H559 Surely H7535 the fear H3374 of God H430 [is] not H369 in this H2088 place; H4725 and they will slay H2026 me for H5921 my wife's H802 sake. H1697

YLT
11. And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;

ASV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wifes sake.

WEB
11. Abraham said, "Because I thought, \'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife\'s sake.\'

ESV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

RV
11. And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife-s sake.

RSV
11. Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.

NLT
11. Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.'

NET
11. Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'

ERVEN
11. Then Abraham said, "I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.



Notes

No Verse Added

ઊત્પત્તિ 20:11

  • પછી ઇબ્રાહિમે કહ્યું, “હું ડરતો હતો કારણ કે મને થયું કે, આ દેશમાં કોઈ પણ દેવને માંન આપતું નથી અને તેનાથી ડરતું નથી અને માંરી પત્ની સારાને મેળવવા માંટે આ લોકો મને માંરી નાખશે.
  • KJV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
  • KJVP

    And Abraham H85 said, H559 Because H3588 I thought, H559 Surely H7535 the fear H3374 of God H430 is not H369 in this H2088 place; H4725 and they will slay H2026 me for H5921 my wife's H802 sake. H1697
  • YLT

    And Abraham saith, `Because I said, `Surely the fear of God is not in this place, and they have slain me for the sake of my wife;
  • ASV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place. And they will slay me for my wifes sake.
  • WEB

    Abraham said, "Because I thought, \'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife\'s sake.\'
  • ESV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • RV

    And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife-s sake.
  • RSV

    Abraham said, "I did it because I thought, There is no fear of God at all in this place, and they will kill me because of my wife.
  • NLT

    Abraham replied, "I thought, 'This is a godless place. They will want my wife and will kill me to get her.'
  • NET

    Abraham replied, "Because I thought, 'Surely no one fears God in this place. They will kill me because of my wife.'
  • ERVEN

    Then Abraham said, "I thought no one in this place respected God. I thought someone would kill me to get Sarah.
×

Alert

×

gujarati Letters Keypad References