GUV
3. ઇબ્રામે કહ્યું, “તું જ જોને, તેં મને કંઇ સંતાન આપ્યું નથી એટલે માંરા ઘરમાં જન્મેલો કોઇ ગુલામ માંરો વારસદાર થશે.”
KJV
3. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
KJVP
3. And Abram H87 said, H559 Behold, H2005 to me thou hast given H5414 no H3808 seed: H2233 and, lo, H2009 one born H1121 in my house H1004 is mine heir. H3423
YLT
3. And Abram saith, `Lo, to me Thou hast not given seed, and lo, a domestic doth heir me.`
ASV
3. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
WEB
3. Abram said, "Behold, to me you have given no seed: and, behold, one born in my house is my heir."
ESV
3. And Abram said, "Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir."
RV
3. And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
RSV
3. And Abram said, "Behold, thou hast given me no offspring; and a slave born in my house will be my heir."
NLT
3. You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir."
NET
3. Abram added, "Since you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!"
ERVEN
3. Abram said, "You have given me no son, so a slave born in my house will get everything I have."