ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ GUV ]
44:33. એટલે હવે કૃપા કરીને આ છોકરાને બદલે તમાંરા સેવકને માંરા ધણી પાસે સેવક થઈને રહેવા દો; અને પેલા છોકરાને તેના ભાઈઓની સાથે પાછો જવા દો.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ NET ]
44:33. "So now, please let your servant remain as my lord's slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ NLT ]
44:33. "So please, my lord, let me stay here as a slave instead of the boy, and let the boy return with his brothers.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ ASV ]
44:33. Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ ESV ]
44:33. Now therefore, please let your servant remain instead of the boy as a servant to my lord, and let the boy go back with his brothers.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ KJV ]
44:33. Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ RSV ]
44:33. Now therefore, let your servant, I pray you, remain instead of the lad as a slave to my lord; and let the lad go back with his brothers.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ RV ]
44:33. Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ YLT ]
44:33. `And now, let thy servant, I pray thee, abide instead of the youth a servant to my lord, and the youth goeth up with his brethren,
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ ERVEN ]
44:33. So now I beg you, please let the boy go back with his brothers, and I will stay and be your slave.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ WEB ]
44:33. Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, a bondservant to my lord; and let the boy go up with his brothers.
ઊત્પત્તિ 44 : 33 [ KJVP ]
44:33. Now H6258 therefore , I pray thee, H4994 let thy servant H5650 abide H3427 instead of H8478 the lad H5288 a bondman H5650 to my lord; H113 and let the lad H5288 go up H5927 with H5973 his brethren. H251

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP