GUV
17. “મારા ભાઈઓ, હું જાણું છું કે તમે ઈસુ સાથે આમ કર્યુ કારણ કે તમે શું કરતાં હતા તે તમે જાણતાં નહોતા. તમારા અધિકારીઓ પણ સમજતા ન હતા.
ERVGU
17. “મારા ભાઈઓ, હું જાણું છું કે તમે ઈસુ સાથે આમ કર્યુ કારણ કે તમે શું કરતાં હતા તે તમે જાણતાં નહોતા. તમારા અધિકારીઓ પણ સમજતા ન હતા.
IRVGU
17. હવે ભાઈઓ, તમે તેમ જ તમારા અધિકારીઓએ પણ અજ્ઞાનપણાથી તે કામ કર્યું એ હું જાણું છું.
KJV
17. And now, brethren, I wot that through ignorance ye did [it,] as [did] also your rulers.
AMP
17. And now, brethren, I know that you acted in ignorance [not aware of what you were doing], as did your rulers also.
KJVP
17. And G2532 CONJ now G3568 ADV , brethren G80 N-VPM , I wot G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ through G2596 PREP ignorance G52 N-ASF ye did G4238 V-AAI-2P [ it , ] as G5618 ADV [ did ] also G2532 CONJ your G3588 T-NPM rulers G758 N-NPM .
YLT
17. `And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;
ASV
17. And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
WEB
17. "Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
NASB
17. Now I know, brothers, that you acted out of ignorance, just as your leaders did;
ESV
17. "And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
RV
17. And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
RSV
17. "And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
NKJV
17. "Yet now, brethren, I know that you did [it] in ignorance, as [did] also your rulers.
MKJV
17. And now, brothers, I know that you did it through ignorance, as also your rulers did.
AKJV
17. And now, brothers, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers.
NRSV
17. "And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
NIV
17. "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
NIRV
17. "My friends, I know you didn't realize what you were doing. Neither did your leaders.
NLT
17. "Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
MSG
17. "And now, friends, I know you had no idea what you were doing when you killed Jesus, and neither did your leaders.
GNB
17. "And now, my friends, I know that what you and your leaders did to Jesus was due to your ignorance.
NET
17. And now, brothers, I know you acted in ignorance, as your rulers did too.
ERVEN
17. "My brothers, I know that what you did to Jesus was done because you did not understand what you were doing. And your leaders did not understand any more than you did.