પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
1 શમુએલ
GUV
3. શમુએલે બધા ઇસ્રાએલીઓને કહ્યું, “તમે જો હૃદયપૂર્વક યહોવાની તરફ વળશો તો તમાંરે બીજા દેવોની પ્રતિમાંઓ અને આશ્તારોથની મૂર્તિઓ કાઢી નાખવી પડશે; તમાંરે સંપૂર્ણપણે યહોવાને સમપિર્ત થવું પડશે અને માંત્ર યહોવાની સેવા કરવી પડશે! તો યહોવા તમાંરું પલિસ્તીઓથી રક્ષણ કરશે.”

ERVGU

IRVGU
3. ત્યારે શમુએલે ઇઝરાયલના સર્વ લોકોને કહ્યું કે, “જો તમે પોતાના પૂરા હૃદયથી ઈશ્વરની તરફ ફરતા હો, તો તમારા મધ્યેથી અન્ય દેવો તથા આશ્તારોથને દૂર કરો, તમારાં અંતઃકરણો ઈશ્વરની પ્રત્યે લગાડો, કેવળ તેમની સ્તુતિ કરો, એટલે તે તમને પલિસ્તીઓના હાથમાંથી છોડાવશે.”



KJV
3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, [then] put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

AMP
3. Then Samuel said to all the house of Israel, If you are returning to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtaroth [female deities] from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him only, and He will deliver you out of the hand of the Philistines.

KJVP
3. And Samuel H8050 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP all H3605 NMS the house H1004 CMS of Israel H3478 , saying H559 W-VQY3MS , If H518 PART ye H859 PPRO-2MS do return H7725 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS with all H3605 NMS your hearts H3824 , [ then ] put away H5493 the strange H5236 gods H430 CDP and Ashtaroth H6252 from among H8432 you , and prepare H3559 your hearts H3824 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and serve H5647 him only H905 L-CMS-3MS : and he will deliver H5337 you out of the hand H3027 M-GFS of the Philistines H6430 .

YLT
3. And Samuel speaketh unto all the house of Israel, saying, `If with all your heart ye are turning back unto Jehovah -- turn aside the gods of the stranger from your midst, and Ashtaroth; and prepare your heart unto Jehovah, and serve Him only, and He doth deliver you out of the hand of the Philistines.`

ASV
3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

WEB
3. Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to Yahweh with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts to Yahweh, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

NASB
3. Samuel said to them: "If you wish with your whole heart to return to the LORD, put away your foreign gods and your Ashtaroth, devote yourselves to the LORD, and worship him alone. Then he will deliver you from the power of the Philistines."

ESV
3. And Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

RV
3. And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your heart, then put away the strange gods and the Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

RSV
3. Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

NKJV
3. Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your hearts, [then] put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the LORD, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines."

MKJV
3. And Samuel spoke to all the house of Israel saying, If you return to Jehovah with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to Jehovah, and serve Him only. And He will deliver you out of the hand of the Philistines.

AKJV
3. And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.

NRSV
3. Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Astartes from among you. Direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

NIV
3. And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."

NIRV
3. Samuel spoke to the whole community of Israel. He said, "Do you really want to return to the Lord with all your hearts? If you do, get rid of your strange gods. Get rid of your statues of goddesses that are named after Ashtoreth. Commit yourselves to the Lord. Serve him only. Then he will save you from the powerful hand of the Philistines."

NLT
3. Then Samuel said to all the people of Israel, "If you are really serious about wanting to return to the LORD, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Determine to obey only the LORD; then he will rescue you from the Philistines."

MSG
3. Then Samuel addressed the house of Israel: "If you are truly serious about coming back to GOD, clean house. Get rid of the foreign gods and fertility goddesses, ground yourselves firmly in GOD, worship him and him alone, and he'll save you from Philistine oppression."

GNB
3. Samuel said to the people of Israel, "If you are going to turn to the LORD with all your hearts, you must get rid of all the foreign gods and the images of the goddess Astarte. Dedicate yourselves completely to the LORD and worship only him, and he will rescue you from the power of the Philistines."

NET
3. Samuel said to all the people of Israel, "If you are really turning to the LORD with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth. Give your hearts to the LORD and serve only him. Then he will deliver you from the hand of the Philistines."

ERVEN
3. Samuel told the Israelites, "If you are really coming back to the Lord with all your heart, you must throw away your foreign gods and your idols of Ashtoreth. You must give yourselves fully to the Lord and serve only him. Then he will save you from the Philistines."



Total 17 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • શમુએલે બધા ઇસ્રાએલીઓને કહ્યું, “તમે જો હૃદયપૂર્વક યહોવાની તરફ વળશો તો તમાંરે બીજા દેવોની પ્રતિમાંઓ અને આશ્તારોથની મૂર્તિઓ કાઢી નાખવી પડશે; તમાંરે સંપૂર્ણપણે યહોવાને સમપિર્ત થવું પડશે અને માંત્ર યહોવાની સેવા કરવી પડશે! તો યહોવા તમાંરું પલિસ્તીઓથી રક્ષણ કરશે.”
  • IRVGU

    ત્યારે શમુએલે ઇઝરાયલના સર્વ લોકોને કહ્યું કે, “જો તમે પોતાના પૂરા હૃદયથી ઈશ્વરની તરફ ફરતા હો, તો તમારા મધ્યેથી અન્ય દેવો તથા આશ્તારોથને દૂર કરો, તમારાં અંતઃકરણો ઈશ્વરની પ્રત્યે લગાડો, કેવળ તેમની સ્તુતિ કરો, એટલે તે તમને પલિસ્તીઓના હાથમાંથી છોડાવશે.”
  • KJV

    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • AMP

    Then Samuel said to all the house of Israel, If you are returning to the Lord with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtaroth female deities from among you and direct your hearts to the Lord and serve Him only, and He will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • KJVP

    And Samuel H8050 spoke H559 W-VQY3MS unto H413 PREP all H3605 NMS the house H1004 CMS of Israel H3478 , saying H559 W-VQY3MS , If H518 PART ye H859 PPRO-2MS do return H7725 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS with all H3605 NMS your hearts H3824 , then put away H5493 the strange H5236 gods H430 CDP and Ashtaroth H6252 from among H8432 you , and prepare H3559 your hearts H3824 unto H413 PREP the LORD H3068 EDS , and serve H5647 him only H905 L-CMS-3MS : and he will deliver H5337 you out of the hand H3027 M-GFS of the Philistines H6430 .
  • YLT

    And Samuel speaketh unto all the house of Israel, saying, `If with all your heart ye are turning back unto Jehovah -- turn aside the gods of the stranger from your midst, and Ashtaroth; and prepare your heart unto Jehovah, and serve Him only, and He doth deliver you out of the hand of the Philistines.`
  • ASV

    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto Jehovah with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts unto Jehovah, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • WEB

    Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to Yahweh with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts to Yahweh, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • NASB

    Samuel said to them: "If you wish with your whole heart to return to the LORD, put away your foreign gods and your Ashtaroth, devote yourselves to the LORD, and worship him alone. Then he will deliver you from the power of the Philistines."
  • ESV

    And Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your heart to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • RV

    And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your heart, then put away the strange gods and the Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • RSV

    Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • NKJV

    Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, "If you return to the LORD with all your hearts, then put away the foreign gods and the Ashtoreths from among you, and prepare your hearts for the LORD, and serve Him only; and He will deliver you from the hand of the Philistines."
  • MKJV

    And Samuel spoke to all the house of Israel saying, If you return to Jehovah with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to Jehovah, and serve Him only. And He will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • AKJV

    And Samuel spoke to all the house of Israel, saying, If you do return to the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts to the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.
  • NRSV

    Then Samuel said to all the house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your heart, then put away the foreign gods and the Astartes from among you. Direct your heart to the LORD, and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • NIV

    And Samuel said to the whole house of Israel, "If you are returning to the LORD with all your hearts, then rid yourselves of the foreign gods and the Ashtoreths and commit yourselves to the LORD and serve him only, and he will deliver you out of the hand of the Philistines."
  • NIRV

    Samuel spoke to the whole community of Israel. He said, "Do you really want to return to the Lord with all your hearts? If you do, get rid of your strange gods. Get rid of your statues of goddesses that are named after Ashtoreth. Commit yourselves to the Lord. Serve him only. Then he will save you from the powerful hand of the Philistines."
  • NLT

    Then Samuel said to all the people of Israel, "If you are really serious about wanting to return to the LORD, get rid of your foreign gods and your images of Ashtoreth. Determine to obey only the LORD; then he will rescue you from the Philistines."
  • MSG

    Then Samuel addressed the house of Israel: "If you are truly serious about coming back to GOD, clean house. Get rid of the foreign gods and fertility goddesses, ground yourselves firmly in GOD, worship him and him alone, and he'll save you from Philistine oppression."
  • GNB

    Samuel said to the people of Israel, "If you are going to turn to the LORD with all your hearts, you must get rid of all the foreign gods and the images of the goddess Astarte. Dedicate yourselves completely to the LORD and worship only him, and he will rescue you from the power of the Philistines."
  • NET

    Samuel said to all the people of Israel, "If you are really turning to the LORD with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth. Give your hearts to the LORD and serve only him. Then he will deliver you from the hand of the Philistines."
  • ERVEN

    Samuel told the Israelites, "If you are really coming back to the Lord with all your heart, you must throw away your foreign gods and your idols of Ashtoreth. You must give yourselves fully to the Lord and serve only him. Then he will save you from the Philistines."
Total 17 છંદો, Selected શ્લોક 3 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References