GUV
31. જો કે મને ખબર ન હતી કે તે કોણ હતો. પણ હું લોકોને પાણીથી બાપ્તિસ્મા આપવા આવ્યો છું કે જેથી ઈસ્રાએલ (યહૂદિઓ) જાણી શકે કે ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત છે.”
ERVGU
31. જો કે મને ખબર ન હતી કે તે કોણ હતો. પણ હું લોકોને પાણીથી બાપ્તિસ્મા આપવા આવ્યો છું કે જેથી ઈસ્રાએલ (યહૂદિઓ) જાણી શકે કે ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત છે.”
IRVGU
31. મેં તેમને ઓળખ્યા ન હતા; પણ તે ઇઝરાયલની આગળ પ્રગટ થાય, માટે હું પાણીથી બાપ્તિસ્મા આપતો આવ્યો છું.'
KJV
31. And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
AMP
31. And I did not know Him and did not recognize Him [myself]; but it is in order that He should be made manifest and be revealed to Israel [be brought out where we can see Him] that I came baptizing in (with) water.
KJVP
31. And I G2504 P-1NS-C knew G1492 V-LAI-1S him G846 P-ASM not G3756 PRT-N : but G235 CONJ that G2443 CONJ he G3588 T-DSM should be made manifest G5319 V-APS-3S to Israel G2474 N-PRI , therefore G1223 PREP am I G1473 P-1NS come G2064 V-2AAI-1S baptizing G907 V-PAP-NSM with G1722 PREP water G5204 N-DSN .
YLT
31. and I knew him not, but, that he might be manifested to Israel, because of this I came with the water baptizing.
ASV
31. And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.
WEB
31. I didn't know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel."
NASB
31. I did not know him, but the reason why I came baptizing with water was that he might be made known to Israel."
ESV
31. I myself did not know him, but for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel."
RV
31. And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing with water.
RSV
31. I myself did not know him; but for this I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel."
NKJV
31. "I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water."
MKJV
31. And I did not know Him, but that He be revealed to Israel, therefore I have come baptizing with water.
AKJV
31. And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
NRSV
31. I myself did not know him; but I came baptizing with water for this reason, that he might be revealed to Israel."
NIV
31. I myself did not know him, but the reason I came baptising with water was that he might be revealed to Israel."
NIRV
31. I did not know him. But God wants to make it clear to Israel who this person is. That's the reason I came baptizing with water."
NLT
31. I did not recognize him as the Messiah, but I have been baptizing with water so that he might be revealed to Israel."
MSG
31. I knew nothing about who he was--only this: that my task has been to get Israel ready to recognize him as the God-Revealer. That is why I came here baptizing with water, giving you a good bath and scrubbing sins from your life so you can get a fresh start with God."
GNB
31. I did not know who he would be, but I came baptizing with water in order to make him known to the people of Israel."
NET
31. I did not recognize him, but I came baptizing with water so that he could be revealed to Israel."
ERVEN
31. I did not know who he was. But I came baptizing people with water so that Israel could know that Jesus is the Christ. "