GUV
8. માટે યરૂશાલેમ, આ ચેતવણી પર તું ધ્યાન આપ. નહિ તો ધૃણાથી હું તારો ત્યાગ કરીશ. તને વસ્તી વગરનું વેરાન બનાવી દઇશ.”
ERVGU
IRVGU
8. માટે હે યરુશાલેમ આ ચેતવણી પર તું ધ્યાન આપ, રખેને હું તારો ત્યાગ કરીને તને ઉજ્જડ તથા વેરાન પ્રદેશ બનાવી મૂકું.
KJV
8. Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.
AMP
8. Be corrected, reformed, instructed, and warned, O Jerusalem, lest I be alienated and parted from you, lest I make you a desolation, an uninhabited land.
KJVP
8. Be thou instructed H3256 , O Jerusalem H3389 , lest H6435 CONJ my soul H5315 CFS-1MS depart H3363 from H4480 thee ; lest H6435 CONJ I make H7760 thee desolate H8077 , a land H776 GFS not H3808 inhabited H3427 .
YLT
8. Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul be alienated from thee, Lest I make thee a desolation, a land not inhabited.
ASV
8. Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited.
WEB
8. Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, a land not inhabited.
NASB
8. Be warned, O Jerusalem, lest I be estranged from you; Lest I turn you into a desert, a land where no man dwells.
ESV
8. Be warned, O Jerusalem, lest I turn from you in disgust, lest I make you a desolation, an uninhabited land."
RV
8. Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul be alienated from thee; lest I make thee a desolation, a land not inhabited.
RSV
8. Be warned, O Jerusalem, lest I be alienated from you; lest I make you a desolation, an uninhabited land."
NKJV
8. Be instructed, O Jerusalem, Lest My soul depart from you; Lest I make you desolate, A land not inhabited."
MKJV
8. O Jerusalem, you must be instructed, lest My soul depart from you; lest I make you desolate, a land without people.
AKJV
8. Be you instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from you; lest I make you desolate, a land not inhabited.
NRSV
8. Take warning, O Jerusalem, or I shall turn from you in disgust, and make you a desolation, an uninhabited land.
NIV
8. Take warning, O Jerusalem, or I will turn away from you and make your land desolate so that no-one can live in it."
NIRV
8. Jerusalem, listen to my warning. If you do not, I will turn away from you. Your land will become a desert. No one will be able to live there."
NLT
8. Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn from you in disgust. Listen, or I will turn you into a heap of ruins, a land where no one lives."
MSG
8. You're in deep trouble, Jerusalem. You've pushed me to the limit. You're on the brink of being wiped out, being turned into a ghost town."
GNB
8. People of Jerusalem, let these troubles be a warning to you, or else I will abandon you; I will turn your city into a desert, a place where no one lives."
NET
8. So take warning, Jerusalem, or I will abandon you in disgust and make you desolate, a place where no one can live."
ERVEN
8. Listen to this warning, Jerusalem, or I will turn my back on you. I will make your land an empty desert. No one will be able to live there."